Dans sa décision, le tribunal précise qu'il a rejeté, faute de preuves, les allégations de l'auteur et de S. P. concernant l'utilisation de méthodes d'enquête illégales. | UN | ووفقاً للحكم، رفضت المحكمة ادعاءات صاحب البلاغ والسيد س. ب. بشأن استخدام أساليب تحقيق غير مشروعة، لنقص الأدلة. |
Il relève également que tant le tribunal régional que la Cour suprême ont examiné son allégation selon laquelle il a été contraint à faire des aveux et ils l'ont rejetée faute de preuves. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بأن المحكمتين الإقليمية والعليا كلتيهما قد بحثتا ادّعاءه التعرض للعنت ورفضتاه لنقص الأدلة. |
Dans sa décision, le tribunal précise qu'il a rejeté, faute de preuves, les allégations de l'auteur et de S. P. concernant l'utilisation de méthodes d'enquête illégales. | UN | ووفقاً للحكم، رفضت المحكمة ادعاءات صاحب البلاغ والسيد س. ب. بشأن استخدام أساليب تحقيق غير مشروعة، لنقص الأدلة. |
Dans ces circonstances, le Comité déclare cette partie de la communication irrecevable faute d'être étayée, en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تُعلن اللجنة عدم مقبولية هذا الجزء من البلاغ لنقص الأدلة الداعمة، وفقاً للمادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Le Comité déclare en conséquence ce grief irrecevable pour défaut de fondement en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | لذلك تعلن اللجنة عدم مقبولية هذا الادعاء وذلك لنقص الأدلة الداعمة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
"pas suspect étant donné le manque de preuves" | Open Subtitles | "شرطة (ديترويت)، تقول أن (فالون) لم يعد مشتبهاً به لنقص الأدلة" |
Il relève également que tant le tribunal régional que la Cour suprême ont examiné son allégation selon laquelle il a été contraint à faire des aveux et ils l'ont rejetée faute de preuves. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بأن المحكمتين الإقليمية والعليا كلتيهما قد بحثتا ادّعاءه التعرض للعنت ورفضتاه لنقص الأدلة. |
D'autres cas considérés comme suspects n'ont pas eu de suite faute de preuves. | UN | 54 - وهناك حالات أخرى بدا أنه مشكوك فيها ولم تُعرض على المحكمة لنقص الأدلة. |
C'est juste étrange qu'après avoir été libérés faute de preuves, mes hommes soient traqués. | Open Subtitles | -أنا فقط أجد هذا مقلقاً ذلك مباشرة بعد إن أطلقت سراح رجالي لنقص الأدلة كلاهما تم الإطاحة بهما |
Et n'avons pas pu le poursuivre, faute de preuves. | Open Subtitles | و لم أستطع مقاضاته لنقص الأدلة |
À nouveau relâché faute de preuves. | Open Subtitles | وأطلق سراحه لنقص الأدلة مرة أخرى |
Des sources proches du procureur laisseraient entendre qu'à priori, l'affaire sera classée sans suite, faute de preuves. | Open Subtitles | مصادر قريبة من المدعي العام... تقول إن القضية ألغيت لنقص الأدلة... |
36. Amnesty International indique qu'à la suite des émeutes du 1er juillet 2008, au moins 11 plaintes pour actes de torture ou autres mauvais traitements ont été déposées auprès du bureau du procureur et que, selon certaines informations, toutes les plaintes ont été rejetées faute de preuves. | UN | 36- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أنه قُدم في أعقاب أحداث الشغب التي وقعت في 1 تموز/يوليه 2008 ما لا يقل عن 11 شكوى بشأن التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة إلى مكتب المدعي العام وأن جميع الشكاوى، حسبما أفادت به التقارير، رُفِضت لنقص الأدلة. |
L'appel de l'auteur a été rejeté le 30 décembre 2006, en se référant au jugement du 8 mai 2001 du tribunal régional qui avait statué que < < les allégations des coaccusés selon lesquelles ils se seraient auto-incriminés après avoir été soumis à des méthodes d'enquête illégales ne [pouvaient] être retenues faute de preuves > > . | UN | وفي 30 كانون الأول/ديسمبر 2006، رُفض استئنافه بالإحالة إلى حكم المحكمة الإقليمية الصادر في 8 أيار/مايو 2001، القاضي بأنه " لا يمكن أن تُؤخذ في الحسبان الادعاءات المتعلقة بالإدلاء بشهادات جرّمت صاحبها بدعوى استخدام أساليب تحقيق غير مشروعة، لنقص الأدلة " . |
L'appel de l'auteur a été rejeté le 30 décembre 2006, en se référant au jugement du 8 mai 2001 du tribunal régional qui avait statué que < < les allégations des coaccusés selon lesquelles ils se seraient auto-incriminés après avoir été soumis à des méthodes d'enquête illégales ne [pouvaient] être retenues faute de preuves > > . | UN | وفي 30 كانون الأول/ديسمبر 2006، رُفض استئنافه بالإحالة إلى حكم المحكمة الإقليمية الصادر في 8 أيار/مايو 2001، القاضي بأنه " لا يمكن أن تُؤخذ في الحسبان الادعاءات المتعلقة بالإدلاء بشهادات جرّمت صاحبها بدعوى استخدام أساليب تحقيق غير مشروعة، لنقص الأدلة " . |
En conséquence, il déclare cette partie de la communication irrecevable en vertu de l'article 2 et du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif, pour défaut de fondement et non-épuisement des recours internes. | UN | وبناءً عليه، تعلن اللجنة عن عدم مقبولية هذا الجزء من البلاغ بموجب الفقرة 2(ب) من المادتين 2 و5 من البروتوكول الاختياري، لنقص الأدلة الداعمة وعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
L'État partie rappelle que le Comité a déclaré irrecevables pour défaut de fondement des communications faisant état de violations du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن اللجنة كانت قد أعلنت عدم مقبولية بلاغات تعلقت بانتهاكات للفقرة 5 من المادة 14 من العهد، لنقص الأدلة(). |
Le juge a classé l'affaire par manque de preuves. | Open Subtitles | أتيت لأخبرك أن القاضي أسقط قضية (بورتر) لنقص الأدلة. |