"لنقل الأسلحة التقليدية" - Translation from Arabic to French

    • pour le transfert des armes classiques
        
    • pour le transfert d'armes classiques
        
    • transferts d'armes classiques
        
    • matière de transfert d'armes classiques
        
    La mise en place d'un instrument juridique contraignant sur les normes internationales communes les plus élevées possibles pour le transfert des armes classiques représente une tâche urgente. UN ويشكل وضع صك ملزم قانونا بشأن أعلى المعايير الدولية الموحدة الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية مهمة عاجلة.
    Un instrument international contraignant qui fournirait un cadre de travail régulateur pour le transfert des armes classiques est donc nécessaire. UN وبالتالي، فإن ثمة حاجة إلى صك ملزم ودولي وشامل لتوفير إطار تنظيمي لنقل الأسلحة التقليدية.
    Le Botswana accorde une grande valeur à la conclusion en 2012 d'un traité sur le commerce des armes, car nous disposerions d'un instrument efficace et équilibré sur des normes internationales communes les plus élevées pour le transfert des armes classiques. UN وتعلق بوتسوانا أهمية كبيرة على إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة في عام 2012 بوصفها صكا فعالا ومتوازنا وملزما من الناحية القانونية لوضع أعلى المعايير الدولية المشتركة الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية.
    Comme ses partenaires de l'Union européenne, ma délégation a voté pour le projet de résolution afin d'exprimer son appui inébranlable et de longue date à des négociations en vue d'un traité sur le commerce des armes énergique, solide et juridiquement contraignant, qui définira les normes communes internationales les plus élevées possibles pour le transfert d'armes classiques, et à même de changer véritablement la donne sur le terrain. UN وإلى جانب شركاء الاتحاد الأوروبي الآخرين، صوت وفد بلدي مؤيدا لمشروع القرار تعبيرا عن تأييدنا المستقر منذ أمد طويل والثابت للتفاوض على إبرام معاهدة قوية وفعالة وملزمة قانونا لتجارة الأسلحة، مما يرسي أعلى المعايير الدولية الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية ويمكن من إحداث فرق حقيقي على أرض الواقع.
    3. Recommandations concernant les éléments qui seraient nécessaires à l'élaboration d'un instrument juridiquement contraignant, efficace et équilibré établissant les normes internationales communes les plus strictes pour le transfert d'armes classiques. UN 3 - التوصيــات المتعلقــة بالعناصــر المطلوبــة للتوصــل إلــى صــك قانوني ملزم فعـَّـال ومتــوازن بشــأن أعلى المعايــير الدوليــة المشتركــة الممكنــة لنقل الأسلحة التقليدية.
    De façon générale, le Kazakhstan juge positive l'initiative du Royaume-Uni d'établir des normes universelles pour les transferts d'armes classiques. UN وبوجه عام، تنظر كازاخستان بإيجابية إلى مبادرة المملكة المتحدة لوضع معايير عالمية لنقل الأسلحة التقليدية.
    Le Monténégro appuie fermement les négociations en cours relatives à un traité global et juridiquement contraignant sur le commerce des armes qui fixerait des normes élevées pour le transfert des armes classiques. UN والجبل الأسود يؤيد بقوة المفاوضات الجارية بشأن عقد معاهدة لتجارة الأسلحة، تكون شاملة وملزمة قانونا ونعتقد أنها ينبغي أن تضع في جوهرها معايير وقواعد عالية لنقل الأسلحة التقليدية.
    En conséquence, l'Assemblée générale a décidé, entre autres questions importantes, de convoquer une conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes qui se réunira pendant quatre semaines consécutives en 2012 en vue d'élaborer un instrument juridiquement contraignant établissant les normes internationales communes les plus strictes possibles pour le transfert des armes classiques. UN وبناء عليه، فقد قررت الجمعية العامة، في جملة مسائل هامة أخرى، عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن معاهدة تجارة الأسلحة على مدار أربعة أسابيع متعاقبة في عام 2012 من أجل إعداد صك ملزم قانونا مبني على أعلى المعايير الدولية المشتركة الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية.
    Il s'agit d'adopter, tel énoncé au point 4, < < un instrument juridiquement contraignant établissant les normes internationales communes les plus strictes possibles pour le transfert des armes classiques > > . UN إن الأمر يتعلق باعتماد " صك ملزم قانونا يضع أعلى معايير دولية موحدة ممكنة لنقل الأسلحة التقليدية " كما جاء في الفقرة 4 من المنطوق.
    Dans sa résolution 64/48 du 23 décembre 2009, l'Assemblée générale a décidé d'organiser une conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes qui se réunirait pendant quatre semaines consécutives en 2012 en vue d'élaborer un instrument juridiquement contraignant établissant les normes internationales communes les plus strictes possible pour le transfert des armes classiques. UN 1 - قررت الجمعية العامة في قرارها 64/48، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2009، عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن إبرام معاهدة تجارة الأسلحة لمدة أربعة أسابيع متتالية في عام 2012 لإعداد صك ملزم قانونا يضع أعلى معايير دولية موحدة ممكنة لنقل الأسلحة التقليدية.
    En outre, l'Assemblée générale a décidé en décembre dernier de convoquer en 2012 une conférence des Nations Unies consacrée au traité sur le commerce des armes, dont l'objectif central est l'élaboration d'un instrument juridiquement contraignant pour l'établissement de critères internationaux communs les plus élevés possibles pour le transfert des armes classiques. UN وفضلا عن ذلك، قررت الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر الماضي عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن معاهدة تجارة الأسلحة في عام 2012، وهدفه المحدد هو إعداد صك ملزم قانوناً بشأن أعلى المعايير الدولية المشتركة الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية.
    L'Union européenne se félicite de l'adoption par l'Assemblée générale, en décembre dernier, de la résolution 64/48, dans laquelle elle décide d'organiser une conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes en 2012, en vue d'élaborer un instrument juridiquement contraignant établissant les normes internationales communes les plus strictes possibles pour le transfert des armes classiques. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي باتخاذ الجمعية العامة للقرار 64/48، الذي يدعو إلى عقد مؤتمر للأمم المتحدة في عام 2012 المعني بإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة لإعداد صك ملزم قانونا بشأن أعلى المعايير الدولية المشتركة المحتملة لنقل الأسلحة التقليدية.
    Le champ d'application d'un traité sur le commerce des armes devrait être conforme à la résolution 64/48 de l'Assemblée générale des Nations Unies qui prévoit l'élaboration d'un < < instrument juridiquement contraignant établissant les normes internationales communes les plus strictes possibles pour le transfert des armes classiques > > (par. 4 du dispositif). UN 1 - ينبغي أن يتفق نطاق تطبيق معاهدة تجارة الأسلحة مع أحكام قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 64/48 الذي ينص على إعداد " صك ملزِم قانوناً يضع أعلى معايير دولية موحدة ممكنة لنقل الأسلحة التقليدية " (الفقرة 4 من منطوق القرار).
    En 2009, la Première Commission de l'Assemblée générale a décidé < < d'organiser une conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes qui se réunira pendant quatre semaines consécutives en 2012 en vue d'élaborer un instrument juridiquement contraignant établissant les normes internationales communes les plus strictes possibles pour le transfert des armes classiques > > . UN وفي عام 2009، قررت اللجنة الأولى للجمعية العامة " الدعوة إلى عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن إبرام معاهدة تجارة الأسلحة لمدة أربعة أسابيع متتالية في عام ٢٠١٢ لإعداد صك ملزم قانونا يضع أعلى معايير دولية موحدة ممكنة لنقل الأسلحة التقليدية " ().
    À cette session, il a tenu neuf séances plénières, au cours desquelles 84 États et quatre observateurs ont fait des déclarations sur les recommandations concernant les éléments qui seraient nécessaires à l'élaboration d'un instrument juridiquement contraignant, efficace et équilibré sur les normes internationales communes les plus strictes pour le transfert d'armes classiques. UN 14 - وعقدت اللجنة التحضيرية تسع جلسات عامة خلال دورتها الثانية، أدلى خلالها ما مجموعه 84 دولة و 4 مراقبين ببيانات حول التوصيات المتعلقة بالعناصر المطلوبة للتوصل إلى صك قانوني ملزم وفعّال ومتوازن بشأن أعلى المعايير الدولية المشتركة الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية.
    À sa troisième session, le Comité préparatoire a tenu 10 séances plénières, au cours desquelles 84 États et quatre observateurs ont fait des déclarations sur les recommandations concernant les éléments qui seraient nécessaires à l'élaboration d'un instrument juridiquement contraignant, efficace et équilibré sur les normes internationales communes les plus strictes pour le transfert d'armes classiques. UN 16 - وعقدت اللجنة التحضيرية عشر جلسات عامة خلال دورتها الثالثة، أدلى خلالها ما مجموعه 82 دولة و 4 مراقبين ببيانات حول التوصيات المتعلقة بالعناصر المطلوبة للتوصل إلى صك قانوني ملزم وفعّال ومتوازن بشأن أعلى المعايير الدولية المشتركة الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية.
    Il est dans l'intérêt de chaque État comme de la sécurité mondiale que le commerce international des armes classiques soit régi par un instrument international global énonçant des normes communes minimales applicables aux transferts d'armes classiques. UN ومن مصلحة كل دولة وطنية ومن مصلحة الأمن العالمي أن تخضع تجارة الأسلحة التقليدية الدولية لصك دولي شامل يتضمن معايير دنيا مشتركة لنقل الأسلحة التقليدية.
    Un instrument international juridiquement contraignant viendra en tant que tel combler une lacune considérable du droit international en fixant les normes internationales communes les plus strictes possibles en matière de transferts d'armes classiques. UN وسيؤدي وجود صك دولي ملزم قانونا على هذا النحو إلى سد ثغرة رئيسية في القانون الدولي من خلال وضع أعلى ما يمكن من المعايير الدولية الموحّدة لنقل الأسلحة التقليدية.
    Les activités en cours en vue d'un traité sur le commerce des armes sont très importantes dans la perspective d'établir un cadre international efficace sur la réglementation des transferts d'armes classiques. UN تكتسي الأنشطة الجارية من أجل إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة أهمية خاصة في سياق إنشاء إطار تنظيمي دولي فعال لنقل الأسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more