"لنوعية البيانات" - Translation from Arabic to French

    • la qualité des données
        
    Source : Tableau de bord de la qualité des données financières UN المصدر: الواجهة الإلكترونية لنوعية البيانات المالية
    Cette technologie est essentielle pour la qualité des données scientifiques de l'imageur rayons X dur. UN وهذه التكنولوجيا ذات أهمية بالغة لنوعية البيانات العلمية المستمدة من التصوير بالأشعة السينية الشديدة النفاذية.
    :: Au vu d'anomalies constatées dans les rapports de gestion compilés à la hâte, des questions importantes sur la qualité des données ont été identifiées UN :: استنادا إلى الاختلافات الواردة في التقارير الإدارية المجمعة تحديد قضايا مهمة لنوعية البيانات
    :: Élaboration d'un cadre commun qui permette de garantir la qualité des données à l'aide des méthodes utilisées actuellement à cet effet dans les domaines concernés. B. Diffusion des données UN :: يجري النظر في وضع إطار مشترك لنوعية البيانات على أساس إجراءات النوعية القائمة في مختلف المجالات الموضوعية.
    Comme recommandé par les commissaires aux comptes, il a été entrepris une analyse de la complétude et de la qualité des données en vue de l'installation du module 2 (prestations payables au personnel) et du module 4 (états de paie). UN وعلى نحو ما أوصى به مراجعو الحسابات فإن استعراضا يجري حاليا لنوعية البيانات واكتمالها لتنفيذ اﻹصدار ٢، مستحقات الموظفين واﻹصدار ٤ الميزانية.
    Un des intervenants a engagé l'UNICEF à être plus attentif à la qualité des données et à la fiabilité des sources d'informations. Il a ajouté que les données utilisées devaient rendre compte de la réalité. UN وحث أحد المتكلمين اليونيسيف على إيلاء اهتمام أوثق لنوعية البيانات ومصادر البيانات، وقال إن البيانات المستعملة يجب أن تعكس الحالات الفعلية.
    Un des intervenants a engagé l'UNICEF à être plus attentif à la qualité des données et à la fiabilité des sources d'informations. Il a ajouté que les données utilisées devaient rendre compte de la réalité. UN وحث أحد المتكلمين اليونيسيف على إيلاء اهتمام أوثق لنوعية البيانات ومصادر البيانات، وقال إن البيانات المستعملة يجب أن تعكس الحالات الفعلية.
    Il exige un suivi régulier et une amélioration continue de la qualité des données ainsi que de la planification et de l'exécution des tâches et projets supplémentaires. UN وبالنظر إلى أن الترميز عملية ذات طبيعة متكررة ودائمة، يلزم الرصد والتحسين المستمران لنوعية البيانات ولتخطيط المهام والمشاريع الإضافية وتنفيذها.
    Enfin, l'exactitude des prévisions était un facteur très important pour une surveillance opérationnelle, et la qualité des données et des résultats devrait être surveillée régulièrement avant que les résultats ne soient communiqués aux utilisateurs finals. UN ففي نهاية المطاف، تمثل دقة التنبّؤ عاملا بالغ الأهمية لأيِّ رصد عملياتي، كما ينبغي إجراء رصد روتيني لنوعية البيانات والنتائج قبل توفير تلك النتائج للمستعملين النهائيين.
    L'UNODC a mené des consultations avec d'autres organisations internationales afin de tirer des enseignements de leurs expériences concernant la mise au point de cadres de référence sur la qualité des données dans les organisations internationales. UN تشاور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة مع سائر المنظمات الدولية للاستفادة مما اكتسبته من خبرات في مجال وضع أطر لنوعية البيانات في المنظمات الدولية.
    L'amélioration permanente de la qualité des données et de leur accessibilité permet certes à un nombre croissant de pays d'inclure dans leurs plans d'action nationaux en faveur de l'environnement des estimations et des projections démographiques. Toutefois, les données et les ressources nécessaires à leur interprétation cohérente au niveau local sont rarement disponibles. UN وفي حين يسمح التحسين المتواصل لنوعية البيانات وتوافرها لعدد متزايد من البلدان بإدراج التقديرات والإسقاطات السكانية في خططه البيئية الوطنية، فإنه من النادر أن تتوافر البيانات والموارد اللازمة لإدماجها على الصعيد الجزئي.
    La CEPALC a déjà utilisé une méthode d’évaluation plus complète basée sur un certain nombre d’indicateurs, dont certains permettent d’évaluer la qualité des données. UN ٢١ - واكتسبت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خبرة في استخدام طريقة تقييم أكثر شمولا تستند إلى عدد من المؤشرات، منها مؤشرات يمكن بها إجراء تقييم لنوعية البيانات.
    Ces tests, cependant, n'auraient qu'une valeur assez limitée, du fait, d'une part, des limitations des modèles — construits pour le long terme — pour fournir des prévisions ponctuelles à court terme et, d'autre part, de la qualité des données statistiques du trafic observé. UN ومع ذلك فقد لا يكون لهذه الاختبارات سوى قيمة محدودة نوعا ما، وذلك من جهة، نظرا لمحدودية فائدة النماذج الموضوعة لﻷجل الطويل في وضع توقعات دقيقة على المدى القصير، ومن جهة أخرى، نظرا لنوعية البيانات الاحصائية لحركة المرور الملاحظة.
    L'importance des ressources humaines a été soulignée à plusieurs reprises, dans le sens où les tris informatiques à partir de listes, pour lesquels la qualité des données n'était pas suffisamment évaluée, ne seraient jamais aussi efficaces que le travail fourni par exemple par un spécialiste du contrôle des exportations expérimenté. UN وجرى التأكيد مرارا على أن قيمة الموارد البشرية، ومن ذلك مثلا توافر كوادر ذات خبرة من موظفي مراقبة الصادرات، يكاد يستحيل تعويضها بعمليات الفحص المستندة إلى قوائم محوسبة لأن الأخيرة تفتقر إلى تقييمات كافية لنوعية البيانات.
    Une analyse de la qualité des données financières du budget d'administration a montré que pour neuf activités, le montant des dépenses s'élevait à 2 156 662 dollars dans le récapitulatif des dépenses d'administration du système Atlas contre 2 220 470 dollars dans le tableau de bord financier, soit un écart de 63 808 dollars. UN وقد كشف تحليل لنوعية البيانات المالية للميزانية الإدارية أن المجموع بالنسبة لتسعة أنشطة بلغ 662 156 2 دولارا في التقرير الموجز للنفقات الإدارية في نظام أطلس، في حين بلــغ 470 220 2 دولارا في أداة المتابعة المالية في 16 كانون الثاني/يناير 2008، أي بفارق قدره 808 63 دولارات.
    L'amélioration permanente de la qualité des données et de leur accessibilité permet certes à un nombre croissant de pays d'inclure dans leurs plans d'action nationaux en faveur de l'environnement des estimations et des projections démographiques. Toutefois, les données et les ressources nécessaires à leur interprétation cohérente au niveau local sont rarement disponibles. UN وفي حين يسمح التحسين المتواصل لنوعية البيانات وتوافرها لعدد متزايد من البلدان بإدراج التقديرات والإسقاطات السكانية في خططه البيئية الوطنية، فإنه من النادر أن تتوافر البيانات والموارد اللازمة لإدماجها على الصعيد الجزئي.
    La quatrième phase consiste à approfondir l'évaluation de la qualité des données et des lacunes statistiques et à élaborer ensuite un plan stratégique pour la mise en œuvre du SCEE, y compris un plan pour améliorer la production des données. UN وتتضمن المرحلة الثالثة تحديد الأولويات، والبدء في تجميع الحسابات على أساس تجريبي، وتتضمن المرحلة الرابعة إجراء تقييم أعمق لنوعية البيانات والثغرات في البيانات وما يتلو ذلك من وضع خطة استراتيجية لتنفيذ نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية بما في ذلك وضع خطة لتحسين عملية إنتاج البيانات.
    Un examen de la qualité des données financières sur les comptes créditeurs du Bureau pour le Moyen-Orient, établi à l'aide de ce tableau de bord financier, a révélé qu'un total de 781 reçus, représentant une valeur de 3 millions de dollars, étaient erronés au 11 novembre 2007. UN وكشف استعراض لنوعية البيانات المالية الخاصة بالحسابات المستحقة الدفع لمكتب الشرق الأوسط باستخدام آلية المتابعة المالية للمكتب أن 781 قسيمة قيمتها 3 ملايين دولار كانت خاطئة في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Une étude de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) exposant les progrès de l'application du Manuel, où il était question aussi de la qualité des données, qui était brièvement évaluée, a été présentée en octobre 2004 au Comité de la balance des paiements du FMI. UN 8 - في تشرين الأول/أكتوبر 2004 ، قدمت إلى لجنة ميزان المدفوعات التابعة لصندوق النقد الدولي دراسة أعدتها منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية تبين التقدم المحرز في تنفيذ دليل إحصاءات التجارة الدولية بالخدمات وتتضمن مناقشة وتقييم أولي لنوعية البيانات.
    b) Note de travail du FMI sur le site de référence pour la qualité des données figurant sur son Tableau d'affichage des normes de diffusion. UN (ب) مذكرة معلومات أساسية أعدها صندوق النقد الدولي عن الموقع المرجعي لنوعية البيانات الموجود في لوحة إعلانات صندوق النقد الدولي بشأن معايير النشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more