"لن تصبح" - Translation from Arabic to French

    • ne deviendra pas
        
    • ne sera pas
        
    • Tu ne seras pas
        
    • ne deviendront pas
        
    • ne serez
        
    • ne sera plus
        
    • ne seront pas
        
    • ne pourra devenir
        
    • ne deviendrait pas
        
    • ne deviendraient pas
        
    • ne pourra pas devenir
        
    • pas être
        
    • Tu seras
        
    • Elle ne sera
        
    • ne seras plus
        
    En dépit de ces difficultés, Saint-Kitts-et-Nevis ne deviendra pas un pays de mendiants. UN وبرغم هذه الصعوبات، فإن سانت كيتس ونيفيس لن تصبح دولة تستجدي اﻹحسان.
    - et plutôt belle. - Très peu sûre d'elle. Elle ne sera pas ton amie. Open Subtitles هي جميله أيضا يالثقتك بنفسك كينا، لن تصبح صديقتك
    Tu ne seras pas un artiste. On s'en fout. Tu sais tout faire. Open Subtitles لن تصبح فناناً ، لا يهم ، أنت متعدد المواهب
    Les États non dotés d'armes nucléaires doivent également être assurés qu'ils ne deviendront pas les victimes de frappes d'armes nucléaires. UN ولا بد أيضا من طمأنة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بأنها لن تصبح ضحية لضربات بالأسلحة النووية.
    Vous ne serez jamais été roi, vous n'avez pas le c¶ur. Open Subtitles أنت لن تصبح ملكاً أبداً، فأنت لا تملك قلب.
    Une meilleure vie pour Sofia, elle ne sera plus aussi naze. Open Subtitles حياه افضل لصوفيا لذا لن تصبح فاشلة بعد الان
    Bien que certains progrès aient été réalisés en ce qui concerne la signature et la ratification de ce dernier instrument par un grand nombre de pays, son efficacité et son universalité ne seront pas réels tant que tous les États n'y auront pas souscrit. UN ورغم أن بعض التقدم قد أحرز في توقيع عدد كبير من البلدان على الصك الأخير والتصديق عليه، لن تصبح قوته وعالميته فعالة إلا عندما توقع وتصدق على الصك جميع الدول المطلوب منها فعل ذلك لإعطائه النفاذ الدولي.
    Notre vision d'un monde sans armes nucléaires ne deviendra pas réalité demain, mais nous sommes convaincus qu'il est possible de prendre sans plus tarder de nouvelles mesures en faveur de cet objectif. UN إن رؤيتنا المتمثلة في عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية لن تصبح حقيقةً واقعة غداً، لكننا مقتنعون بأن من الممكن اتخاذ مزيد من الخطوات، دون تأخير، نحو بلوغ هذا الهدف.
    S'il est vrai que la population de la région ne deviendra pas majoritairement urbaine avant 2026, les villes asiatiques illustrent déjà parfaitement l'intégration réussie de la région dans l'économie mondiale au cours des 20 dernières années. UN ومع أن سكنى الحضر لن تصبح السمة الغالبة لسكّان المنطقة قبل عام 2026، فإن المدن الآسيوية تجسّد الآن بالفعل نجاح المنطقة في الاندماج في الاقتصاد الدولي خلال العقدين الماضيين.
    C'est une femme généreuse. J'ai le sentiment qu'elle ne sera pas contente de nous voir ce soir. Open Subtitles هي إمرأة كريمة جدا، لكنها لن تصبح مسرور لرؤيتنا.
    Je ne te le dirai pas. En tout cas, ça ne sera pas dans mes affaires. Open Subtitles أنا لن أخبرك، لكن أطمأنك أنها .لن تصبح ظمن شؤوني
    Tu ne seras pas de la famille avant d'avoir "macarené" avec ta belle-mère. Open Subtitles لن تصبح فرداً من الأسره إلا إذا راقصت حماتك
    Et Tu ne seras pas heureux tant que tu n'auras pas pris un peu de recul. Open Subtitles و لن تصبح سعيداً إلى أن تجد فراغك الخاص
    Sans autonomisation des femmes, les OMD ne deviendront pas réalité en Afrique et nous n'aurons donc pas mené à bien notre responsabilité commune. UN وبدون تمكين المرأة، لن تصبح الأهداف الإنمائية للألفية واقعا في أفريقيا، وسنكون بذلك قد فشلنا في مسؤوليتنا المشتركة.
    Vous ne serez jamais le roi de Costa Luna, pas de mon vivant. Open Subtitles لن تصبح ملكا ل كوستا لونا وانا مازلت على قيد الحياة
    Bientôt, East Baltimore ne sera plus à Essex. Open Subtitles قريبا جدا ، شرق بالتيمور لن تصبح جزءا من المدينة
    Étant donné que les résultats définitifs ne seront pas prêts avant la fin de l'année prochaine, nous aimerions avoir une idée de ce qui nous attend. UN وحيث أن النتائج النهائية لن تصبح متاحة إلا في أواخر العام المقبل، فإننا نود الحصول على مؤشر عما سنواجهه في المستقبل.
    Cette vision ne pourra devenir réalité que si tous ceux qui y sont parties prenantes jouent dûment leur rôle. UN وهذه الرؤية لن تصبح حقيقة واقعة إلا إذا أدى كل أصحاب المصالح فيها الدور المنتظر منهم.
    Selon la présomption négative, un État contractant ne deviendrait pas partie au traité si la réserve est non valide. L'intervenant peut, quant à lui, accepter la présomption positive, encore que le membre de phrase " le cas échéant " soit loin d'être clair. UN وكان الافتراض السلبي أن الدول المتعاقدة لن تصبح طرفاً إذا كان التحفظ غير صحيح وأضاف أنه يقبل هو نفسه الموقف الإيجابي، رغم أن عبارة " حسبما يكون الحال " ليست واضحة على الإطلاق.
    Elle pourrait couvrir toutes les techniques de surveillance qui ne deviendraient pas des éléments du système de surveillance international. UN ويمكن أن يغطي هذا الجزء جميع تلك التقنيات للرصد التي لن تصبح جزءا من نظام الرصد الدولي.
    Si les dispositions en question ne sont pas rendues conformes au Traité, l'Afrique du Sud ne pourra pas devenir partie à l'instrument amendé. UN وأكدت أنه ما لم تأتي الأحكام التي تتحدث عنها متسقة مع المعاهدة، فإن جنوب أفريقيا لن تصبح طرفاً في الصك المعدل.
    Tu fais comme si ce groupe allait pas être énorme. Open Subtitles أتَدّعي بان هذه الفرقة لن تصبح مشهورة جداً؟
    Tu seras médecin, ou avocat. Pas comme moi. Open Subtitles أنت ستصبح طبيا أو محاميا ، ولكنك لن تصبح مثلى
    Tu ne seras plus un bâtard. Open Subtitles لن تصبح إبن حرام .. مره أخرى ..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more