"لن تكون سهلة" - Translation from Arabic to French

    • ne sera pas facile
        
    • ne serait pas facile
        
    • ne seront pas faciles
        
    • ne sera pas simple
        
    Nous savons que le processus transitoire du changement ne sera pas facile pour ceux qui travaillent au sein du Secrétariat. UN ونحــن نعلــم أن المرحلة الانتقالية للتغيير لن تكون سهلة أيضا بالنسبــة للذيــن يعملون في اﻷمانة العامة.
    Nous sommes conscients que la tâche du Président ne sera pas facile et nous l'assurons de tout notre appui. UN وندرك أن مهمة الرئيس لن تكون سهلة على الإطلاق، ونؤكد له دعمنا الكامل.
    Faire face à cette tâche ne sera pas facile pour les États parties comptant un grand nombre de victimes de mines terrestres. UN ومواجهة هذا التحدي لن تكون سهلة بالنسبة للدول الأطراف التي بها عدد كبير من ضحايا الألغام البرية.
    Je savais toutefois qu'il ne serait pas facile de concrétiser les débats menés à Genève par des avancées tangibles dans la lutte mondiale contre les maladies infectieuses. UN لكن ترجمة مناقشاتنا في جنيف إلى فوائد ملموسة لتعزيز المعركة العالمية ضد الأمراض المعدية لن تكون سهلة.
    L'examen soigneux des causes profondes de conflit laisse penser que les réponses ne seront pas faciles à trouver. UN والتفحص المتروي للأسباب الجذرية للصراعات سيبين أن الإجابات لن تكون سهلة.
    T'as vie ne sera pas simple parce que tu le veux. Open Subtitles حياتكِ لن تكون سهلة لأنكِ تتمنين ذلك.
    Après avoir passé, il ne sera pas facile pour personne, Open Subtitles بعد ما مريت به سابقاً, هذه لن تكون سهلة لاي شخص
    Si votre périple ressemble au mien, ce ne sera pas facile. Open Subtitles اخشى انه لو كانت رحلتك تشبه رحلتي سوف لن تكون سهلة
    Mais je suis sûre que notre nouvelle vie ensemble ne sera pas facile. Open Subtitles أنا متأكدة أن حياتنا الجديدة معا لن تكون سهلة
    Malheureusement, les femmes continuent à subir des préjudices. Des événements comme ceux qui se produisent quotidiennement dans des pays comme l'Afghanistan rappellent que la tâche à accomplir ne sera pas facile et que beaucoup reste à faire. UN وأعرب عن أسفه لاستمرار زيادة اﻷوضاع التي تضر بالمرأة، وقال إن أحداثاً كتلك التي تقع يوميا في بلاد مثل أفغانستان تشير إلى أن اﻷعمال المقبلة لن تكون سهلة وإلى أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين إنجازه.
    Je sais fort bien que cette tâche ne sera pas facile. UN وأنا أعلم أن هذه المهمة لن تكون سهلة.
    La tâche ne sera pas facile mais nous ne devons pas échouer. UN والمهمة لن تكون سهلة لكن يجب ألا نفشل.
    Son retour à l'homme qu'il était ne sera pas facile. Open Subtitles وعودته إلى سابق عهده لن تكون سهلة
    George a raison. Ce ne sera pas facile. Open Subtitles جورج محق بقوله أنها لن تكون سهلة
    Je monte la mettre au courant. Ce ne sera pas facile. Open Subtitles أنا يقف تصل إلى سرعة لن تكون سهلة.
    La descente ne sera pas facile. Open Subtitles لكن عملية الهبوط لن تكون سهلة
    Nous avons tous compris que cela ne serait pas facile, mais en travaillant ensemble nous avons négocié le texte de la Convention et achevé notre travail en cinq sessions. UN وقد أدركنا أيضاً أن المهمة لن تكون سهلة ولكننا وبفضل العمل يداً واحداً، تمكنا من التفاوض والاتفاق على نص الاتفاقية، وأكملنا عملنا في خمس دورات.
    Enfin, Sri Lanka est conscient du fait que les négociations pour le désarmement nucléaire ne seront pas faciles et ne seront pas conclues rapidement. UN وأخيرا، تدرك سري لانكا أن مفاوضات نزع السلاح النووي لن تكون سهلة ولن تختتم في وقت قصير.
    Les négociations entre Israël et les Palestiniens, ainsi que celles entre Israël, la Syrie et le Liban, ne seront pas faciles. UN إن المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينين وبين إسرائيل وسوريا ولبنان لن تكون سهلة.
    Alors ça ne sera pas simple. Open Subtitles -عندئذٍ لن تكون سهلة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more