"لن نكون" - Translation from Arabic to French

    • On ne sera
        
    • Nous ne serons
        
    • ne serons pas
        
    • On ne va pas
        
    • ne serions pas
        
    • ne serait pas
        
    • ne serons jamais
        
    • ne sera pas
        
    • on n'est pas
        
    • ne serons plus
        
    • On sera jamais
        
    • nous n'aurons pas
        
    • ne sommes
        
    • nous ne serions
        
    Partez tant que vous le pouvez, car la prochaine fois, On ne sera pas amis. Open Subtitles اهرب بينما تستطيع لاننا عندما نتقابل المره القادمه لن نكون مثل الاصدقاء
    On ne sera pas toujours là pour te dorloter le cœur quand il cesse de fonctionner. Open Subtitles لن نكون موجودين على الدوام لندلك قلبك مرة أخرى عندما يتوقف عن العمل.
    Le Guyana dit depuis longtemps que si la communauté internationale est prête à rendre des comptes, Nous ne serons pas déficients. UN لطالما قلنا في غويانا إنّ المجتمع الدولي إذا كان مستعداً للخضوع للمساءلة فإننا لن نكون متلبِّسين بالتقصير.
    On ne va pas pouvoir te faire sortir pour le week-end. Open Subtitles لن نكون قادرين على إخراجك في عطلة نهاية الأسبوع.
    Nous avons déclaré, pour le première fois, que nous ne serions pas les premiers à déployer des armes d'aucune sorte dans l'espace. UN وبينا، لاول مرة، اننا لن نكون اول من ينشر أسلحة من اي نوع في الفضاء الخارجي.
    J'aurai préféré que tu aies un vagin timide, on ne serait pas dans ce cas. Open Subtitles اتمنى لو كان عندك مهبل خجول عندها لن نكون في هذه الورطة
    Le problème c'est que Nous ne serons jamais capables de le prouver. Open Subtitles المشكلة هي أننا لن نكون قادرين أبدا على إثبات هذا الأمر
    Si je ne peux pas y retourner pour détruire mes ennemis, On ne sera jamais en sécurité. Open Subtitles إذا لم أستطع العودة إلى هناك و هزيمة أعدائي لن نكون آمنين أبدا
    Si je ne peux pas faire fonctionner ça, On ne sera pas en mesure d'alimenter le portail que nous construisons. Open Subtitles إذا لم أستطع أن أجعله يعمل لن نكون قادرين على تشغيل البوابة التي نبنيها
    Et On ne sera pas tout seuls; Open Subtitles ونحن لن نكون بمفردنا ، الخبراء في علم الحيوان الذين وظفونا
    Nous pensons néanmoins que, faute de temps, Nous ne serons pas en mesure d'assurer la bonne cuisson de notre plat. UN بيد أننا نعتقد أننا لن نكون قادرين، بسبب ضيق الوقت، على التأكد من أن الطبق سيعد إعداداً جيداً.
    Sinon, Nous ne serons plus en mesure de justifier le financement de votre équipe. Open Subtitles و إلا، فإننا لن نكون قادرين على تبرير مواصلتنا لتمويل قوتك.
    Tu peux avoir le livre. Nous ne serons pas capable de t'arrêter sans lui. Open Subtitles يمكنك ان تاخذ الكتاب لن نكون قادرين على ايقافك من دونه
    On ne va pas être les seuls à chercher cette vidéo. Open Subtitles لن نكون الأشخاص الوحيدين الذين يبحثون عن هذا الفيديو
    C'est la raison pour laquelle nous ne serions pas à la hauteur de nos principes si nous n'étions pas disposés à traduire ces améliorations en termes de coopération et de dévouement à autrui. UN ولهذا السبب، لن نكون أوفياء لمبادئنا ما لم نكن مستعدين لترجمته ازدهارنا تعاوناً مع الآخرين والتزاماً تجاههم.
    Vous réalisez qu'on ne serait pas là si ce n'était pour quelque chose d'important ? Open Subtitles دكتور رودس كنت تدرك اننا لن نكون هنا إذا لم تكن المسألة ذات قلق كبير ؟
    Nous sommes une communauté, aussi longtemps que nous nous aurons les uns, les autres, Nous ne serons jamais vraiment seuls. Open Subtitles نحن جماعة، وطالما لدينا بعضنا البعض، لن نكون بمفردنا تماما
    Il a tué des gens, et si on le laisse s'en sortir... on n'est pas si différents de lui. Open Subtitles لانه قتل أناس و اذا جعلناه ينفذ من ذلك الفعل حينها لن نكون مختلفين عنه
    On sera jamais pas responsable pour quelqu'un jusqu'à ce qu'on soit vieux. Open Subtitles لن نكون غير مسؤولين عن شخص حتى نكون مسنين للغاية.
    Vous êtes actuellement en période de Ramadan, et nous ferons preuve de douceur à votre égard pendant ce mois, mais en soirée, bien sûr, nous n'aurons pas les mêmes réserves. UN أنتم الآن في شهر رمضان، ولذلك سنكون لطفاء معكم هذا الشهر، لكننا في المساء، طبعاً، لن نكون بنفس اللطف.
    Cependant, nous ne sommes pas hostiles à l'étude d'une formule qui offrirait un équilibre réalisable ne mettant pas en péril nos principes fondamentaux. UN ومع ذلك، لن نكون ضد النظر في أية صيغة توفر توازنا عمليا لا يخل بمبادئنا اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more