"لن يدخر" - Translation from Arabic to French

    • n'épargnera aucun
        
    • ne ménagera aucun
        
    • ne serait épargné
        
    • n'épargnerait aucun
        
    • fera
        
    • sera fait
        
    Notre délégation, en coopération avec d'autres délégations participant à la Conférence, n'épargnera aucun effort pour oeuvrer en faveur de cet objectif. UN ووفدنا، بالتعاون مع وفود أخرى في المؤتمر، لن يدخر جهدا فــي العمل صوب تحقيق هذا الهدف.
    Enfin, la délégation jordanienne n'épargnera aucun effort pour améliorer les méthodes de travail du Comité spécial. UN وأخيرا، فإن وفده لن يدخر جهدا في العمل على تحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة.
    Ma délégation n'épargnera aucun effort pour coopérer avec vous et avec les futures présidences dans le but d'adopter un programme de travail acceptable par tous. UN ووفد بلادي لن يدخر أي جهد للتعـاون معكـم ومع الرئاسات المقبلة للتوصل إلى برنامج عمل يحظى بموافقة الجميع.
    La délégation libyenne ne ménagera aucun effort pour qu'un consensus se dégage rapidement sur les questions encore en suspens. UN وقال إن وفد بلده لن يدخر جهدا من أجل التوصل على وجه السرعة إلى توافق في الآراء بشأن المسائل المعلقة.
    Je voudrais vous donner l'assurance que notre délégation ne ménagera aucun effort pour vous apporter son appui et vous assister dans votre importante tâche. UN وأو أن أؤكد لكم أن وفدي لن يدخر جهداً في تقديم دعمه ومساعدته لكم في مهامكم الخطيرة.
    Elle a fait observer que, vu la situation en matière de données, il serait peut-être plus difficile de rendre compte des résultats lors de la première année d'application du PFPA et le FNUAP proposait donc de présenter un rapport sur le processus d'application du PFPA, étant entendu qu'aucun effort ne serait épargné pour y inclure les résultats déjà disponibles. UN ولاحظت أن حالة البيانات قد تجعل من الصعب إعداد تقارير عن النتائج في العام الأول من الإطار التمويلي المتعدد السنوات، لذا فإن الصندوق يقترح وضع تقرير عن عملية تنفيذ الإطار، على أنه لن يدخر جهدا من أجل وضع تقرير عن النتائج المتوفرة.
    À la fin de la Conférence du Caire, Mme Sadik nous a informés avec enthousiasme que son bureau n'épargnerait aucun effort pour mener à bonne fin la mise en oeuvre du Programme d'action. UN في ختام مؤتمر القاهرة أبلغتنا السيدة صادق بحماس بأن مكتبها لن يدخر جهدا حتى يتم تنفيذ برنامج العمل.
    Soyez assuré du fait que ma délégation n'épargnera aucun effort pour favoriser toute démarche visant à faire aboutir ce processus. UN وأؤكد لكم بأن وفدي لن يدخر جهدا في المساعدة في المضي قدما بأي عمل يرمي إلى تأمين التوصل إلى نتيجة إيجابية لتلك العملية.
    Nos félicitations vont également aux membres du Bureau. Nous les assurons de ce que la délégation ivoirienne n'épargnera aucun effort pour apporter sa contribution à la réussite de la présente session. UN كما نتوجه بتهانئنا إلى أعضاء المكتب، مؤكدين لهم أن وفد كوت ديفوار لن يدخر جهدا للمساهمة في إنجاح هذه الدورة.
    La délégation marocaine n'épargnera aucun effort pour vous apporter le soutien et le support nécessaires pour assurer le succès de nos travaux. UN إن الوفد المغربي لن يدخر أي جهد في تقديم الدعم والمساندة الضروريين لإنجاح أعمالنا.
    Le Maroc pour sa part n'épargnera aucun effort pour apporter sa contribution à l'amélioration des conditions de vie des peuples africains. UN والمغرب من جهته لن يدخر أي جهد للمساهمة في تحسين الأوضاع المعيشية للشعوب الأفريقية.
    Le Maroc, soyezen assurée, n'épargnera aucun effort pour la favoriser. UN وأؤكد لكم أن المغرب لن يدخر جهداً لضمان ذلك النجاح.
    Je suis sûr que ce pays de notre région, l'Europe du Sud-Est, n'épargnera aucun effort pour contribuer aux travaux des Nations Unies. UN وأنا على يقين من أن هذا البلد المنتمي لمنطقتنا، جنوب شرقي أوروبا، لن يدخر جهدا للإسهام في عمل الأمم المتحدة.
    À cette fin, ma délégation n'épargnera aucun effort pour atteindre ces objectifs lorsque nous examinerons les questions à l'ordre du jour de la Commission. UN وتحقيقا لتلك الغاية، لن يدخر وفدي جهدا لبلوغ تلك الأهداف عند نظرنا في جدول أعمال اللجنة في الأشهر المقبلة.
    Mon pays ne ménagera aucun effort pour coopérer pleinement avec ce bureau. UN وبلدي لن يدخر جهدا في التعاون الكامل مع ذلك المكتب.
    Je vous assure, Monsieur le Président, que la délégation japonaise ne ménagera aucun effort à cette fin. UN وأود أن أؤكد لكم، السيد الرئيس، على أن الوفد الياباني لن يدخر جهدا لبلوغ تلك الغاية.
    Il les assure que la délégation indienne ne ménagera aucun effort pour faire avancer les travaux en 2005. UN وأكد أن وفد الهند لن يدخر جهداً للمضي قُدماً بالأعمال في عام 2005.
    Elle ne ménagera aucun effort pour faire intervenir cette interdiction complète des engins considérés, comme la situation le réclame. UN وايضاً في إطار مؤتمر نزع السلاح، لن يدخر بلدي جهداً لتحقيق هذا الحظر التام الذي يتطلبه الوضع.
    Je suis convaincu qu'avec la collaboration efficace des membres élus de son Bureau, il ne ménagera aucun effort pour assurer un aboutissement heureux de nos travaux. UN وانني مقتنع أنه من خلال التعاون الفعال ﻷعضاء المكتب المنتخبين، لن يدخر جهدا لضمان نجاح أعمالنا.
    Sa délégation ne ménagera aucun effort pour veiller à ce que le projet de résolution présenté au Conseil de sécurité soit adopté. UN واختتم بأن وفد بلده لن يدخر جهداً لكفالة اعتماد القرار المقرر تقديمه في مجلس الأمن.
    Elle a fait observer que, vu la situation en matière de données, il serait peut-être plus difficile de rendre compte des résultats lors de la première année d'application du PFPA et le FNUAP proposait donc de présenter un rapport sur le processus d'application du PFPA, étant entendu qu'aucun effort ne serait épargné pour y inclure les résultats déjà disponibles. UN ولاحظت أن حالة البيانات قد تجعل من الصعب إعداد تقارير عن النتائج في العام الأول من الإطار التمويلي المتعدد السنوات، لذا فإن الصندوق يقترح وضع تقرير عن عملية تنفيذ الإطار، على أنه لن يدخر جهدا من أجل وضع تقرير عن النتائج المتوفرة.
    Le Secrétaire général a assuré les participants à la réunion que la CNUCED n'épargnerait aucun effort pour leur fournir l'appui technique et logistique dont ils avaient besoin pour faire avancer leurs travaux. UN وأكد للمشتركين في الاجتماع أن الأونكتاد لن يدخر جهدا لتزويد الاجتماع بالدعم التقني واللوجستي اللازم لتيسير أعماله.
    Le Venezuela fera tout ce qui est en son pouvoir pour que la Cour soit efficace et à l'abri des considérations politiques. UN وأوضحت أن وفد بلدها لن يدخر جهدا في العمل من أجل محكمة فعالة لا تشوبها شائبة التسييس.
    Il ne doute pas que tout sera fait pour obtenir le concours du Gouvernement, de telle sorte que l'ONU puisse disposer de locaux à usage de bureaux pour un coût minimal. UN وتثق اللجنة في أنه لن يدخر أي جهد في التماس مساعدة الحكومة في تدبير حيز للمكاتب بأدنى تكلفة ممكنة على حساب اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more