"لن يشارك" - Translation from Arabic to French

    • ne participera pas
        
    • il ne participerait pas
        
    • ne prendra pas part
        
    • ne se saisit
        
    • ne serait pas
        
    • ne participeront pas
        
    • ne prendrait pas part
        
    • ne s'associera
        
    • qu'elle ne participerait
        
    Enfin, compte tenu des circonstances, ma délégation ne participera pas à la décision que prendra l'Assemblée sur la proposition du Secrétaire général UN أخيرا، وفي ضوء هذه الظروف، لن يشارك وفدي في البت في المقرر الذي ستتخذه الجمعية بشأن اقتراح اﻷمين العام.
    C'est pourquoi la délégation bélarussienne ne participera pas au vote sur le projet de résolution. UN وبناء على ذلك، لن يشارك وفد بيلاروس في التصويت على مشروع القرار.
    Pour ces motifs, ma délégation ne participera pas au vote de la Commission sur le projet de résolution publié sous la cote A/C.1/65/L.33. UN وللأسباب آنفة الذكر، لن يشارك وفدي في عملية التصويت في اللجنة بشأن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/65/L.33.
    Un ancien membre de ce parti vivant dans l'ouest de cette ville a déclaré à une organisation de défense des droits de l'homme qu'il ne participerait pas aux élections car il craignait pour sa vie. UN وذكر عضو سابق بذلك الحزب في غرب موستار لمنظمة تُعنى بحقوق اﻹنسان أنه لن يشارك في الانتخابات خوفا على حياته.
    C'est pourquoi ma délégation ne prendra pas part au vote sur ce projet de résolution. UN ولذلك لن يشارك وفدي في التصويت على مشروع القرار هذا.
    Cependant, il ne se saisit en aucune manière des réclamations de nature juridique et ne peut enquêter sur les infractions signalées dans les médias. UN بيد أن مكتب الاتفاق العالمي لن يشارك في أي ادعاءات ذات طبيعة قانونية ولن يقوم بالتحقيق في ادعاءات وسائط الإعلام بحدوث انتهاكات.
    Sahraouis puissent participer au référendum, car le Maroc ne participerait pas à un référendum dans lequel tout Sahraoui pouvant être admis à voter ne serait pas autorisé à le faire, le droit à l'autodétermination signifiant le droit de tous les Sahraouis à décider de leur destin. UN وأضاف المغرب أنه لن يشارك في أي استفتاء لا يُسمح فيه بالتصويت لكل الصحراويين الذين يحق لهم التصويت، إذ أن حق تقرير المصير يعني حق جميع الصحراويين في أن يقرروا مصيرهم.
    Les Gibraltariens ne participeront pas à un dialogue où le Royaume-Uni et l'Espagne pourraient conclure des transactions politiques à propos de leurs droits et de leur avenir sans les en informer et sans leur accord. UN كما أن شعب جبل طارق لن يشارك في حوار سياسي يمكن أن تعقد المملكة المتحدة وإسبانيا فيه صفقات سياسية بشأن حقوقه ومستقبله من وراء ظهره ودون موافقته.
    553. Le représentant de la Fédération de Russie a déclaré qu'il ne prendrait pas part au vote sur le projet de résolution. UN ٥٥٣- وصرح ممثل الاتحاد الروسي أنه لن يشارك في التصويت على مشروع القرار.
    C'est pour cette raison que, tout comme en 1993, ma délégation ne participera pas à l'élection des juges du Tribunal international. UN وهذا هو السبب في أن وفدي، كما فعل في عام ١٩٩٣، لن يشارك في انتخاب قضاة المحكمة الدولية.
    Compte tenu de tous ces éléments, ma délégation ne participera pas au vote. UN وإذ يأخذ وفدي كل هذه العناصر في الحسبان، فإنه لن يشارك في التصويت.
    Il ne participera pas à la joute comme n'importe quel chevalier. Open Subtitles لن يشارك في المسابقة الأولية مثل باقي الفرسان
    Il ne participera pas à l'action terroriste, il a trop mal au dos. Open Subtitles لكنه لن يشارك في أعمال أرهابيه, لأن ظهره يؤلمه
    Cela étant, j'ai été autorisé à vous informer que la délégation de la République populaire démocratique de Corée ne participera pas à l'adoption des décisions ou des documents de la Conférence. UN وفي هذه الظروف، أود، بإذن من حكومتي، إبلاغكم بأن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لن يشارك في اعتماد أي قرارات أو وثائق في المؤتمر المذكور.
    Cela étant, j'ai été autorisé à vous informer que la délégation de la République populaire démocratique de Corée ne participera pas à l'adoption des décisions ou des documents de la Conférence. UN وفي هذه الظروف، أود، بإذن من حكومتي، إبلاغكم بأن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لن يشارك في اعتماد أي قرارات أو وثائق في المؤتمر المذكور.
    Pour les mêmes raisons clairement exprimées dans cette déclaration, la délégation chinoise ne participera pas à la prise de décision sur le projet de résolution dont l'Assemblée générale est saisie aujourd'hui. Elle demande que cette déclaration soit consignée au procès-verbal. UN وعلى أساس اﻷسباب ذاتها التي ذكرناها بوضوح في ذلك البيان، فإن وفد الصين لن يشارك اليوم في نظر الجمعية العامة في مشروع القرار، ويطلب أن يدرج بيانه هذا في محضر الجلسة.
    Un ancien membre de ce parti vivant dans l'ouest de cette ville a déclaré à une organisation de défense des droits de l'homme qu'il ne participerait pas aux élections car il craignait pour sa vie. UN وذكر عضو سابق بذلك الحزب في غرب موستار لمنظمة تُعنى بحقوق اﻹنسان أنه لن يشارك في الانتخابات خوفا على حياته.
    Le Maroc a ajouté qu'il ne participerait pas à un référendum dans lequel tout Sahraoui pouvant être admis à voter ne serait pas autorisé à le faire. À son avis, le droit à l'autodétermination comportait le droit de tous les Sahraouis à décider de leur destin. UN وأضاف المغرب أنه لن يشارك في أي استفتاء لا يُسمح فيه بالتصويت لكل الصحراويين الذين يحق لهم التصويت، ويرى المغرب أن حق تقرير المصير يعني حق جميع الصحراويين في أن يقرروا مصيرهم.
    En conséquence, pour terminer, compte tenu de ces raisons, ma délégation ne prendra pas part au vote de la Commission sur le projet de résolution A/C.1/65/L.28/Rev.1, pris dans son ensemble. UN بالتالي، وأخيراً، ولهذه الأسباب، لن يشارك وفدي في عملية التصويت في اللجنة على مشروع القرار A/C.1/65/L.28/Rev.1 في مجموعه.
    Cependant, il ne se saisit en aucune manière des réclamations de nature juridique et ne peut enquêter sur les infractions signalées dans les médias. UN بيد أن مكتب الاتفاق العالمي لن يشارك في أي ادعاءات ذات طبيعة قانونية ولن يقوم بالتحقيق في ادعاءات وسائط الإعلام بحدوث انتهاكات.
    iii) Douze experts pour les examens sur dossier (les nouveaux experts ne participeront pas à ce type d'examen); UN `3` 12 خبيرا للاستعراضات المكتبية (لن يشارك خبراء جدد في الاستعراضات المكتبية)؛
    17. Récemment, l'Iraq a officiellement informé le CICR qu'il ne prendrait pas part à la trente-septième réunion de la Sous-Commission technique prévue pour le 4 janvier 1999. UN ١٧ - وفي اﻵونة اﻷخيرة، أخطر العراق لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الرسمية بأنه لن يشارك في الدورة السابعة والثلاثين للجنة الفرعية التقنية المقرر عقدها في ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    Toutefois, notre délégation ne s'associera à aucun consensus sur un élargissement si les critères de sélection pour les nouveaux Membres impliquent un certain niveau de richesse ou de population. UN بيد أن وفد بلادي لن يشارك في أي توافق آراء بشأن توسيع العضوية إذا تطلب معيار التأهل للعضوية الجديدة مستوى معينا من الثروة أو حجما معينا من السكان.
    Avant qu'une décision soit prise sur le projet de résolution relatif à cette question, à la Sixième Commission, au cours de la présente session de l'Assemblée générale, la délégation chinoise a indiqué qu'elle ne participerait pas à la prise de décision sur le projet de résolution. Nous avons fait une déclaration à cet égard pour expliquer la position de notre délégation et demandé que notre déclaration soit consignée au procès-verbal. UN قبل البت في مشروع القرار المتعلق بهذا البند في اللجنة السادسة أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة، أشار وفد الصين الى أنه لن يشارك في البت في مشروع القرار وأدلى ببيان في هذا الصدد، شرح فيه موقف الوفد الصيني وطلب إدراجه في المحضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more