"لن يعودوا" - Translation from Arabic to French

    • ne reviendront pas
        
    • ne reviennent pas
        
    • ne retourneront pas
        
    • Ils ne rentrent pas
        
    • ne retourneraient
        
    • ne rentreront pas
        
    • ne seront plus
        
    On estime à 105 000 le nombre d'agriculteurs chassés de leurs terres, et il est probable que la moitié d'entre eux ne reviendront pas. UN ويقدر أن هناك حوالي ١٠٥ ٠٠٠ مزارع أخرجوا من أراضيهم ومن المرجح أن ٥٠ في المائة منهم لن يعودوا.
    Il sont partis maintenant, mais je ne peux pas dire qu'ils ne reviendront pas. Open Subtitles لقد ذهبوا الآن ، لكن لا يُمكنني القول بأنهم لن يعودوا مُجدداً
    Et ils ne reviendront pas. Qui ? Open Subtitles أنا أيضًا فقدت عزيزًا، ومَن فقدتهم لن يعودوا.
    Evidemment, il n'y a pas de garantie qu'ils ne reviennent pas, donc je vous recommande de souscrire à notre contrat de garantie mensuel. Open Subtitles بالطبع , لا يوجد ضمان إنهم لن يعودوا , لذا أنصحكم بشراء بخطتنا للضمان الشهري
    Des négociations ont été engagées avec les autorités bangladaises en vue d’examiner les possibilités d’assurer l’autosuffisance des réfugiés qui ne retourneront pas au Myanmar dans un avenir proche. UN وقد بدأت مناقشات مع سلطات بنغلاديش لدراسة إمكانيات الاعتماد على الذات في حالة اللاجئين الذين لن يعودوا إلى ميانمار في المستقبل القريب.
    Ils ne rentrent pas au bureau ce soir. Open Subtitles لن يعودوا إلى المكتب هذه اللّيلة.
    Tu n'es pas obligée de partir. Ils ne reviendront pas ce soir. Open Subtitles لا ترحلي الان انهم لن يعودوا ثانيه الليلة
    Mais ils disent que beaucoup de ces personnes ne reviendront pas. Open Subtitles لكنهم يستمرون في القول أن كثير من الناس لن يعودوا
    Nos assaillants ont l'air d'avoir enlevé la plupart de la marchandise, donc ils ne reviendront pas de sitôt. Open Subtitles يبدو أن المهربين نقلوا معظم الحمولة لذا من المحتمل إنهم لن يعودوا
    Ils ne reviendront pas s'ils savent quel est leur intérêt. Open Subtitles لن يعودوا إذا علِموا ما هو جيّد لهم
    J'ai suivi ces guerriers. Ils ne reviendront pas. Open Subtitles ، تعقبت تلك العصابه لبعد ميل إنهم لن يعودوا
    Mais ils ne reviendront pas. Ils savent qu'on les attendra. Open Subtitles لكنهم لن يعودوا يعرفون اننا سننتظر
    Oh, ça ne veut pas dire qu'ils ne reviendront pas mais cela risque de les rendre mécontents de savoir que quelqu'un veuille absolument les voir revenir. Open Subtitles هذا لا يعني أنّهم لن يعودوا في الوقت المناسب، ولكن قد يجعلهم هذا غير راضين عن الرعاية التي يوفّرها لهم شخص آخر حتى يعودوا إليّ.
    Ceux d'entre vous qui ne reviendront pas auront leurs noms gravés dans l'Histoire secrète des Mongols. Open Subtitles أولئك الذين لن يعودوا منكم ...ستُنحت أسمائكم في التاريخ المُقدّس للمغول
    Ces gardes que vous avez envoyés ne reviendront pas. Open Subtitles اولئِكَ الحراس الذين أرسلتهم لن يعودوا.
    Désolé mais ils sont morts et ils ne reviennent pas. Open Subtitles "أنا آسف، لكنهم أمواتاً و لن يعودوا أبداً"
    Quand ils réaliseront que leurs soldats ne reviennent pas, ils en enverront d'autres. Open Subtitles حالما يدركون ان هؤلاء الجنود لن يعودوا سيرسلون غيرهم
    Les rats de la drogue ne retourneront pas dans leur nid avant un moment. Open Subtitles مدمنوا المخدرات لن يعودوا لعشهم قبل انقضاء فترة من الوقت
    Par ailleurs, la plupart des habitants des atolls de Bikini, Enewetak, Rongelap et Utrik continuaient d'être déplacés, et certains ne retourneraient jamais dans leur île, étant donné que certaines avaient été pulvérisées pendant les essais nucléaires. UN وفضلاً عن ذلك، لا يزال معظم سكان جزر بكيني وإنيويتاك، ورونجيلاب وأوترك المرجانية مشردين من جزرهم، بل إن بعضهم لن يعودوا قط إلى جزرهم لأنها نُسفت واندثرت أثناء التجارب النووية.
    Pour les réfugiés qui ne rentreront pas dans leur pays d'origine, le HCR poursuivra des programmes d'intégration locale. UN وستواصل المفوضية تنفيذ برامج الإدماج المحلي بالنسبة لعدد من اللاجئين الذين لن يعودوا إلى بلدانهم الأصلية.
    Ils ne seront plus jamais des agents, mais ils pourront vivre une vie normale, une vie saine. Open Subtitles لن يعودوا عملاء مرة أخرى أبدا، لكنهم سيكونون قادرين على عيش حياة عادية وصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more