"لن يغيّر" - Translation from Arabic to French

    • ne changera pas
        
    • ne va pas changer
        
    • ne change pas le
        
    • ne changerait
        
    • ne changera rien
        
    • ne modifierait
        
    Tu peux tuer Hamdi, mais ça ne changera pas qui tu es. Open Subtitles يمكنك أن تنفّس عن غضبك ولكن ذلك لن يغيّر من حقيقتك
    Mais le tuer ne changera pas le fait que nous ne travaillons pas pour Rumplestiltskin. Open Subtitles لكنّ قتله لن يغيّر الحقيقة وهي أنّنا لا نعمل لصالح (رامبل ستيلسكن)
    Un bébé ne va pas changer cela. - Ça ne devrait pas changer cela. Open Subtitles ،فالطفل لن يغيّر ذلك ينبغي أن لا يغيّر ذلك شيئاً
    Attendre pour plus d'avis médicaux ne va pas changer cela. Open Subtitles انتظار مزيد من الآراء الطبيّة لن يغيّر من الوضع شيئًا.
    Mais ça ne change pas le fait qu'aller là bas pour te confronter à lui ne t'aidera en rien. Open Subtitles ولكن هذا لن يغيّر حقيقة أنّه بذهابكَ إلى هناك ومواجهته لن يساعدَ بشيءٍ.
    Tu m'as toujours dit que le tuer ne changerait rien. Open Subtitles لطالما أخبرتني أن قتله لن يغيّر أيّ شيء.
    Alors je l'accepte comme tel, mais cela ne changera rien. Open Subtitles إذاً سأتقبّلها، لكن لن يغيّر شيئاً من موقفي
    Inclure l'article 15 parmi les dispositions qui peuvent faire l'objet d'une dérogation ne modifierait donc pas la situation. UN ولذلك فان إدراج المادة 15 ضمن الأحكام التي يمكن تغييرها لن يغيّر الوضع.
    Cela ne changera pas grand chose au final. Open Subtitles لن يغيّر ذلك الأمور على المدى البعيد.
    - Je vous assure que je vais tout découvrir, en dépit du fait que, malheureusement, ça ne changera pas le résultat avec CBS. Open Subtitles إنّني سأسبر غور المشكلة لكشف الحقيقة، على الرغم من أنّه, وللأسف الشديد، إنّ هذا لن يغيّر المحصلة النهائية بالنسبة لقناة سي بي إس.
    Mais ça n'arrivera pas si Will continue de courir après un rêve qui ne changera pas nos vies de manière radicale. Open Subtitles لكن ليس إلّا لو دعيتُ (ويل)يدمّر ذلك بمطاردتهِ لحلم .الذي لن يغيّر حياتنا بأيّ طريقةٍ قابلةٍ للقيّاس
    Mais que tu te rendes triste ne changera pas ça. Open Subtitles لكن كونك بائسا لن يغيّر هذا أبدا
    Je suis toujours amoureuse de Sebastian, et être avec quelqu'un d'autre ne va pas changer ça. Open Subtitles (مازلت أحب (سباستيان و مواعدة شخص آخر لن يغيّر هذا
    Tuer des innocents ne va pas changer cela. Open Subtitles قتل الأبرياء لن يغيّر ذلك.
    Cela ne va pas changer ce qui est arrivé à notre fille et à Matt. Open Subtitles ذلك لن يغيّر ما حدث لإبنتنا و (مات)ـ
    Me rappeler la gloire ne change pas le fait que cette semaine j'ai rien eu. Open Subtitles تذكيري بالمجد لن يغيّر واقع أنّي خالي الوفاض هذا الأسبوع؟
    La vengeance ne change pas le passé. Open Subtitles {\cH2BCCDF\3cH451C00}الانتقام لن يغيّر الماضي
    Ce que je ressens à propos de ce qui se passe ne change pas le fait que s'est entrain de passer. Open Subtitles شعوري تجاه ما يحدث لن يغيّر مما يحدث.
    Même si je vous le disais, ça ne changerait rien. Open Subtitles حتى لو أخبرتك ما تريد معرفة، لن يغيّر شيء.
    Ça traîne depuis 8 mois. Un délai ne changerait rien. Open Subtitles لقد ناقشنا هذا طوال 8 أشهر لن يغيّر التمديد أيّ شيء
    Ça ne changera rien. Croyez-moi. Je sais. Open Subtitles ذلك لن يغيّر شيئًا ثق بي، أعرف ذلك يقينًا
    Et je dis ça uniquement parce que je sais que ça ne changera rien. Open Subtitles و السبب الوحيد لقولي لهذا لأني أعلم أنه لن يغيّر أيّ شيء
    L'application de règles différentes au traitement du secteur UTCATF entraînerait des résultats différents suivant les Parties mais ne modifierait pas la contribution potentielle maximale de ce secteur. UN ومن شأنه تطبيق قواعد مختلفة لمعالجة قطاع استخدام الأراضي وإعادة استخدام الأراضي والحراجة أن يفضي إلى نتائج مختلفة لفرادى الأطراف ولكنه لن يغيّر المساهمة الإجمالية القصوى لهذا القطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more