"لن يكونوا" - Translation from Arabic to French

    • ne seront pas
        
    • ne seraient pas
        
    • ne sont pas
        
    • ils ne seront
        
    • n'auraient pas
        
    • ne seront plus jamais
        
    • ne sera pas
        
    • ne seraient plus
        
    • qu'ils n'auront pas
        
    Les mêmes qu'hier soir, mais ils ne seront pas les mêmes. Open Subtitles نفس الناس الذين زاروكِ بالأمس فقط لن يكونوا نفسهم
    Les enfants souffrant d'un retard de croissance ou de malnutrition en raison de la crise alimentaire ne seront pas épargnés par les effets débilitants à long terme de cette situation sur leur développement physique et mental. UN والأطفال الذين يعانون من وقف النمو أو سوء التغذية نتيجة لأزمة الغذاء لن يكونوا قادرين على تدارك ما خلفته هذه الظروف من آثار طويلة أجل مدمرة على نموهم الجسدي والعقلي.
    En d'autres termes, il avait compris qu'en l'absence de développement et d'espoir pour les plus démunis, les plus nantis de la planète eux-mêmes ne seront pas en sécurité. UN وبعبارة أخرى لقد فهم أنه ما لم تحدث تنمية لن يكون هناك أمل للفقراء، بل إن أغنى اﻷغنياء في كوكبنا لن يكونوا في أمان.
    Certains de tes proches ne seraient pas contents s'ils savaient ce que je sais. Open Subtitles هناك أشخاص مقرّبون لك لن يكونوا سعداء إذا عرفوا ما أعرفه
    Il ressort clairement du paragraphe 9 que les bailleurs de fonds institutionnels ne sont pas des membres mais leur participation sera néanmoins extrêmement appréciée. UN ومن الواضح من الفقرة 9 أن المانحين المؤسسيين لن يكونوا أعضاء، ولكنهم مع ذلك سيكونون مشاركين ذوي قيمة عالية.
    Les suspects ou les accusés ayant des ressources d'un montant supérieur à ce seuil n'auraient pas droit à une aide judiciaire. UN ولذلك فإن المشتبه فيهم أو المتهمين الذين لديهم أصول تتجاوز هذا الحد لن يكونوا مؤهلين للحصول على المساعدة القانونية.
    Ils ne seront pas heureux quand ils verront que leur labo est perdu. Open Subtitles لن يكونوا سعداء جدا عندما يكتشفون ان فأر تجاربهم قد اختفى
    Mais si tu ne laisses pas tomber, ils ne seront pas les seuls à le savoir. Open Subtitles ،كلّا ، لكن لو لمْ تتخلى عن هذا الأمر فإنهم لن يكونوا الوحيدين .الذين سأخبرهم عن الأمر
    Ces filles, ne seront pas en mesure de s'entraider. Open Subtitles تلك الفتيات لن يكونوا قادرين على مساعدة أنفسهم
    Oui, ce ne sera pas joli à voir mais au moins ils ne seront pas influencés et coincé par votre attitude de vainqueur. Open Subtitles أجل، لن يكونوا وسيمين لكن على الأقل، فهم لن يكونوا مغسولي الدماغ، و لن ينتهي بهم المطاف عالقين مع شخصيتك الفاتنة
    Les mecs en costumes de la Sécurité Intérieure ne seront pas préparés pour cela. Open Subtitles أقصد ، أن عملاء الأمن الوطني لن يكونوا جاهزين لذلك
    D'habitude la police le protège, alors ils ne seront pas armés. Open Subtitles عادة يحظى بحماية الشرطة لذا لن يكونوا مسلحين
    Vous savez, beaucoup de gens ne seront pas enchantés par un projet comme le votre. Open Subtitles تعرف, الكثير من الناس لن يكونوا مفتونين بخطتك
    Mais ils ne seront pas toi - le vrai toi va mourir. Open Subtitles لكن لن يكونوا أنتِ، أنتِ الحقيقية ستموتين
    A Nilaveli, les personnes interrogées ont estimé que les jeunes hommes ne seraient pas en sécurité s'ils retournaient dans leur village. UN وفي نيلافيلي ذكر أشخاص أن الشباب من الرجال لن يكونوا آمنين اذا عادوا الى قراهم.
    Rien dans la réponse du Gouvernement ne donne à penser que ces trois détenus ne seraient pas disponibles pour déposer en tant que témoins à charge. UN ولا توجد إشارة في الرد الوارد من الحكومة يُفهم منها أن المحتجزين الثلاثة لن يكونوا متاحين لتقديم الأدلة بوصفهم شهود دولة.
    Les arbitres seraient des fonctionnaires des Nations Unies mais ne seraient pas sous la tutelle du Secrétaire général. UN أما المحكِمون المقترحون فسيكونون من موظفي اﻷمم المتحدة ولكنهم لن يكونوا خاضعين لاختصاص اﻷمين العام.
    Il ressort clairement du paragraphe 9 que les bailleurs de fonds institutionnels ne sont pas des membres mais leur participation sera néanmoins extrêmement appréciée. UN ومن الواضح من الفقرة 9 أن المانحين المؤسسيين لن يكونوا أعضاء، ولكنهم مع ذلك سيكونون مشاركين ذوي قيمة عالية.
    Quand je regarde tous ces employés, et... que je réalise qu'ils n'auraient pas de travail si j'arrêtais tout. Open Subtitles انظري لهذا المكان الى كل هؤلاء الموظفين مجرد تصور انهم لن يكونوا موظفين
    Sinon, ma vie, sa vie ne seront plus jamais les même. Open Subtitles وإلا حياتي وحياتها لن يكونوا كما كانوا ابداً
    Si on doit avoir des surnoms, ce ne sera pas ceux-là. Open Subtitles إذا كان لدينا أسماء تدليل لن يكونوا هؤلاء
    Sur place, les utilisateurs tireraient nécessairement profit d'approches harmonisées, car ils ne seraient plus tiraillés entre plusieurs projets qui, tout en étant convergents quant au fond, se font souvent concurrence dans les faits. UN ولا يمكن للمستخدمين في الميدان إلا أن يستفيدوا من النهج المنسقة نظراً إلى أنهم لن يكونوا مشتتين بين مبادرات متجانسة أساساً، كثيراً ما تتنافس فيما بينها في الواقع.
    En sera-t-il ainsi si l'on donne le statut de membre permanent à de nouveaux États, sachant qu'ils n'auront pas de compte à rendre à ceux qui les auront élus? Certainement pas. UN هل من شأن هذا أن يحدث مع إنشاء مقاعد لأعضاء دائمين جدد لن يكونوا خاضعين لمساءلة الأعضاء لدى التصويت؟ بالتأكيد لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more