En conséquence, si l'Assemblée générale adopte le projet de résolution, il ne sera pas nécessaire d'ouvrir de crédit supplémentaire. | UN | ومن ثم فإنه إذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار فإنه لن يلزم اعتماد إضافي. |
En conséquence, si l'Assemblée générale adopte le projet de résolution, il ne sera pas nécessaire d'ouvrir de crédit supplémentaire. | UN | ومن ثم فإنه إذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار فإنه لن يلزم اعتماد إضافي. |
D'autres ont estimé que l'adoption d'un barème séparé pour chacune des années d'une période de trois ans était conforme à l'article 160, car aucun examen ne serait nécessaire au cours de ces trois années. | UN | وأعرب آخرون عن رأي مفاده أن تطبيق جدول منفصل لكل سنة من فترة الثلاث سنوات يتمشى مع المادة ١٦٠ ﻷنه لن يلزم إجراء أي استعراض أثناء السنوات الثلاث هذه. |
En conséquence, il ne serait pas nécessaire d'ouvrir des crédits supplémentaires suite à l'adoption de la résolution. | UN | ومن ثمة، لن يلزم رصد أية اعتمادات إضافية نتيجة لاعتماد القرار. |
5. Aucune modification ne devrait être apportée au chapitre 24 (Information) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995. | UN | ٥ - لن يلزم إدخال أي تعديلات في إطار الباب ٢٤ )اﻹعلام( من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٥-١٩٩٤. |
Cette dernière proposition a reçu l'appui d'un autre représentant qui a par ailleurs fait observer qu'aucun amendement à la Charte, ni aucune autre mesure précise, ne serait requis pour apporter les changements nécessaires au processus de sélection. | UN | وأعرب ممثل آخر عن تأييده لهذه النقطة الأخيرة وأشار إلى أنه لن يلزم لإحداث التغييرات الضرورية في عملية الاختيار إدخال أي تعديلات على الميثاق أو اتخاذ أي تدابير حساسة أخرى. |
L'ONU avait informé le secrétariat de la Commission qu'il n'était pas nécessaire de les modifier à ce stade; en conséquence, les taux de contribution du personnel resteraient inchangés. | UN | وأبلغت الأمم المتحدة أمانة اللجنة بعدم لزوم إجراء أي تسوية في المرحلة الراهنة. ونتيجة لذلك، لن يلزم إدخال أي تغيير على معدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
Si l'on veut réellement absorber l'arriéré en ce qui concerne le Recueil des Traités et faire en sorte que les traités puissent être consultés sur Internet, comme le demandent instamment les États Membres, cet investissement ponctuel serait absolument nécessaire. | UN | ولكي يجري اﻹنجاز الناجع لﻷعداد المتأخرة من مجموعة المعاهدات ووضع تلك الوثائق على شبكة اﻹنترنت، على نحو ما طلبته الدول اﻷعضاء، من الضروري للغاية المضي قدما بهذا الاستثمار الذي لن يلزم إلا مرة واحدة. |
En conséquence, l'adoption du paragraphe 22 de la résolution n'entraînerait pas d'ouverture de crédit supplémentaire. | UN | ومن ثم لن يلزم اعتماد إضافي لهذا الغرض نتيجة اعتماد الفقرة 22. |
En conséquence, il ne sera pas nécessaire d'ouvrir des crédits supplémentaires à la suite de l'adoption de la résolution. | UN | ومن ثم، لن يلزم اعتمادات إضافية نتيجة لاتخاذ هذا القرار. |
En conséquence, il ne sera pas nécessaire d'ouvrir des crédits supplémentaires suite à l'adoption de la résolution. | UN | ومن ثم، لن يلزم اعتمادات إضافية نتيجة لاتخاذ هذا القرار. |
En conséquence, il ne sera pas nécessaire d'ouvrir des crédits supplémentaires suite à l'adoption de la résolution. | UN | ومن ثم، لن يلزم اعتمادات إضافية نتيجة لاتخاذ هذا القرار. |
En conséquence, il ne sera pas nécessaire pour le Secrétariat en tant que tel d'avoir un bureau à New York. | UN | وبناء عليه، لن يلزم الأمانة ذاتها أن تحتفظ بمكتب لها في نيويورك. |
En conséquence, il ne sera pas nécessaire pour le Secrétariat en tant que tel d'avoir un bureau à New York. | UN | وبناء عليه، لن يلزم الأمانة ذاتها أن تحتفظ بمكتب لها في نيويورك. |
Il ne sera pas nécessaire d'ouvrir des crédits supplémentaires du fait de l'adoption de la résolution. | UN | ولذلك لن يلزم رصد موارد إضافية نتيجة لاتخاذ هذا القرار. |
Dans l'hypothèse où l'Assemblée générale approuverait ces crédits lors de l'examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005, aucun crédit additionnel ne serait nécessaire au titre du chapitre 24. | UN | وبناء على افتراض أن الجمعية العامة ستقر ذلك الاعتماد عند نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين، فإنه لن يلزم إدراج اعتماد إضافي في إطار الباب 24. |
35. Aucun amendement au Statut du personnel ne serait nécessaire . | UN | ٥٣ - لن يلزم تعديل أي من مواد نظام الموظفين اﻷساسي . |
Toutefois, si le matériel suffisant était disponible grâce à d'autres missions sur le point de s'achever, il ne serait pas nécessaire de procéder à de nouveaux achats et l'ONU réaliserait ainsi des économies qui apparaîtraient dans le budget de la nouvelle mission. | UN | بيد أنه إذا توفرت معدات كافية عن طريق النقل من بعثات أخرى في طريقها إلى التصفية، لن يلزم القيام بشراء من جديد، وستتجنب المنظمة هذا الانفاق، وهو ما سيرد في الميزانية الجديدة للبعثة. |
Selon un avis contraire, il ne serait pas nécessaire de publier tous les documents, compte tenu en particulier de la nécessité de trouver le juste équilibre entre les exigences de l'intérêt général et le besoin légitime de veiller à ce que la procédure arbitrale soit gérable et efficace. | UN | وذهب رأي مُخالف إلى أنه لن يلزم نشر جميع الوثائق، خصوصاً بالنظر إلى ضرورة إيجاد التوازن الصحيح بين مقتضيات المصلحة العامة والحاجة المشروعة إلى ضمان كفاءة إجراءات التحكيم وإمكانية إدارتها. |
6. Aucune modification ne devrait être apportée au chapitre 24 (Information) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995. | UN | ٦ - لن يلزم إدخال أي تعديلات في إطار الباب ٢٤ )اﻹعلام( من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٥-١٩٩٤. |
Compte tenu de la réduction de la charge de travail, on estime que, pour l'option 4, aucun poste ne serait requis en plus des trois postes supplémentaires proposés. | UN | 22- نظراً لتخفيض حجم العمل، يقدَّر أنه لن يلزم في إطار الخيار 4 أي منصب إضافي علاوة على المناصب الإضافية الثلاثة المقترحة. |
Si l'on veut réellement absorber l'arriéré en ce qui concerne le Recueil des Traités et faire en sorte que les traités puissent être consultés sur Internet, comme le demandent instamment les États Membres, cet investissement ponctuel serait absolument nécessaire. | UN | ولكي يجري اﻹنجاز الناجع لﻷعداد المتأخرة من مجموعة المعاهدات ووضع تلك الوثائق على شبكة اﻹنترنت، على نحو ما طلبته الدول اﻷعضاء، من الضروري للغاية المضي قدما بهذا الاستثمار الذي لن يلزم إلا مرة واحدة. |