"لن ينطبق" - Translation from Arabic to French

    • ne s'applique pas
        
    • ne s'appliquera pas
        
    • ne s'appliquerait pas
        
    • cette option n'est
        
    • ne sera pas applicable
        
    • ne serait applicable
        
    Toutefois, cette disposition ne s'applique pas si, à cause du changement de citoyenneté de ses parents, l'enfant devait devenir apatride. UN بيد أن هذا القانون لن ينطبق إذا كان الطفل سيصبح عديم الجنسية نتيجة لتغيير جنسية والديه.
    Cette peine ne s'applique pas si les actes ont été commis avant le début de la psychothérapie. UN وهذا لن ينطبق إذا كانت الأفعال ارتُكبت قبل بدء العلاج بالتحليل النفسي.
    Mais cette règle ne s'appliquera pas au recrutement dans la fonction publique. UN لكن ذلك لن ينطبق على العمالة في إطار الوظائف العامة.
    Sa mise en oeuvre est laissée à la discrétion du Secrétaire général, étant entendu toutefois que cette disposition ne s'appliquera pas au secrétariat du Comité consultatif. UN وتطبيق هذه الفقرة الفرعية متروك لتقدير اﻷمين العام، على أن يكون مفهوما أن هذا الحكم لن ينطبق على أمانة اللجنة الاستشارية.
    En conséquence, elles ne pouvaient souscrire à une méthode de financement du FNUAP qui ne s'appliquerait pas également aux autres fonds et programmes. UN وبناء على ذلك، أفاد الوفدان أنه لن يكون بوسعهما الموافقة على نهج تمويلي للصندوق لن ينطبق على الصناديق والبرامج اﻷخرى.
    En conséquence, elles ne pouvaient souscrire à une méthode de financement du FNUAP qui ne s'appliquerait pas également aux autres fonds et programmes. UN وبناء على ذلك، أفاد الوفدان أنه لن يكون بوسعهما الموافقة على نهج تمويلي للصندوق لن ينطبق على الصناديق والبرامج اﻷخرى.
    Option 4 (cette option n'est envisageable que si l'option 4 présentée plus haut pour l'annexe B est retenue.) UN (لن ينطبق إلا إذاأُخذ بالخيار 4 للمرفق 4 أعلاه)
    La loi argentine no 24.871 dispose que toute loi étrangère qui, directement ou indirectement, restreint ou interdit le libre exercice du commerce et la libre circulation des capitaux, des biens ou des personnes au détriment d'un pays ou d'un groupe de pays ne sera pas applicable et ne produira aucun effet juridique sur le territoire national. UN وينص القانون الأرجنتيني 24-871 على أن أي قانون أجنبي يحد أو يمنع حرية التجارة وحرية حركة رؤوس الأموال أو السلع أو الأشخاص، على نحو مباشر أو غير مباشر، ويؤثر سلبا على أي بلد أو مجموعة من البلدان، لن ينطبق ولن يكون له أي أثر قانوني داخل إقليم الأرجنتين.
    La loi relative à l'ascendance, qui vise les mariages hétérosexuels ne s'applique pas aux mariages homosexuels. UN وقانون النسب الذي ينطبق في حالات الزواج بالجنس الآخر لن ينطبق على حالات الزواج بين الشركاء من نفس الجنس.
    Il a été proposé que le projet d'instrument ne s'applique pas aux contrats de tonnage, à moins qu'il ne s'applique aux différentes expéditions effectuées en vertu de ceux-ci. UN وذُكر أن مشروع الصك لن ينطبق على عقود الحجم إلا إذا كان سينطبق على الشحنات الفردية فيها.
    En ce qui concerne cette dernière date limite, je voudrais souligner qu'elle ne s'applique pas à toute proposition que le Président pourrait faire concernant la réorganisation des points de l'ordre du jour. UN وفيما يتعلق بمشاريع القرارات هذه، أود أن أشير إلى أن هذا الموعد النهائي الأخير لن ينطبق على أي قرار نهائي قد يقترحه الرئيس فيما يتعلق بإعادة ترتيب جدول اﻷعمال.
    Ceci ne s'applique pas si le mineur est âgé de 16 ans ou plus et si les actes ont été commis avant le début de la psychothérapie et ont pris la forme d'une relation intime. UN وهذا لن ينطبق إذا كان القاصر قد بلغ من العمر 16 سنة وارتُكبت الأفعال قبل بدء العلاج النفسي، وأثناء الارتباط بعلاقة حميمة.
    La fourniture d'une aide humanitaire d'urgence devrait être assujettie à certaines restrictions: les États devraient avoir la possibilité de déclarer que le protocole ne s'applique pas aux opérations des Nations Unies menées dans le seul but de réagir à une catastrophe naturelle sur leur territoire. UN وأضاف أن تقديم مساعدات إنسانية طارئة ينبغي أن يخضع لتقييدات معينة: وينبغي أن يكون للدولة خيار في أن تعلن أن مشروع البروتوكول لن ينطبق على عمليات الأمم المتحدة التي تجري لغرض وحيد هو الاستجابة لكارثة طبيعية في إقليمها.
    Si cette partie est le cédant, le projet de convention ne s'applique pas du tout (à l'exception du chapitre V lorsque le for est situé dans un État contractant qui n'a pas écarté l'application de ce chapitre). UN فإذا كان ذلك الطرف هو المحيل، لن ينطبق مشروع الاتفاقية على الاطلاق (باستثناء الفصل الخامس حيث تكون المحكمة واقعة في دولة متعاقدة لم تقم باختيار عدم التقيد بالفصل الخامس).
    Elle ne s'appliquera pas aux rapports initiaux des États parties ni aux rapports périodiques déjà remis, en attente d'examen. UN غير أن هذا الإجراء لن ينطبق على التقارير الأولية للدول الأطراف أو على التقارير الدورية المقدمة بالفعل والتي بانتظار أن تنظر اللجنة فيها.
    L'alinéa a) vise à garantir que le projet de convention ne s'appliquera pas à un conflit de priorité entre le détenteur d'un droit sur un immeuble et le cessionnaire de créances nées de la vente ou de la location de cet immeuble ou encore garanties par ce dernier. UN وتهدف الفقرة الفرعية (أ) إلى ضمان أن مشروع الاتفاقية لن ينطبق على تنازع أولويات بين حائز الحق في عقار ومن تحال اليه المستحقات الناشئة من بيع العقار أو تأجيره أو المستحقات المكفولة بضمان العقار.
    On a précisé, en réponse, que le projet d'article 8 ne s'appliquerait pas aux parties exécutantes maritimes. UN وردّا على ذلك، أشير إلى أن مشروع المادة 8 لن ينطبق فيما يتعلق بالأطراف المنفذة غير البحرية.
    Toutefois, cette mesure ne s'appliquerait pas à l'ensemble des voyageurs aériens, puisque seuls certains États utilisent ces systèmes de filtrage préalable. UN إلا أن هذا لن ينطبق على حركة السفر الجوي للركاب بأسرها إذ أن طرق الفحص المسبق لا تستخدمها إلا بعض الدول.
    (cette option n'est envisageable que si l'option 1 présentée plus haut pour l'annexe B est retenue.) UN (لن ينطبق إلا إذا وقع الاختيار على الخيار 1 للمرفق باء أعلاه)
    (cette option n'est envisageable que si l'option 3 présentée plus haut pour l'annexe B est retenue.) UN (لن ينطبق إلا إذا وقع الاختيار على الخيار 3 للمرفق باء أعلاه)
    Certains États ont adopté des lois qui énoncent que toute loi qui limite ou empêche le libre-échange et la libre circulation du capital, des biens ou des personnes, directement ou indirectement, ayant des effets préjudiciables sur tout pays ou groupe de pays, ne sera pas applicable et sera sans effet juridique sur leur territoire. UN 11 - وقد سنت بعض الدول تشريعات تنص على أن أي قانون أجنبي يحد أو يمنع حرية التجارة وحرية حركة رؤوس الأموال أو السلع أو الأشخاص، على نحو مباشر أو غير مباشر، ويؤثر سلبا على أي بلد أو مجموعة من البلدان، لن ينطبق ولن يكون له أي أثر قانوني داخل أقاليمها.
    Un tribunal peut supprimer l'application de ces listes, mais sa décision ne serait applicable que dans le pays intéressé; ce principe a été entériné par la Cour de Justice Européenne. UN ويمكن للمحكمة المحلية أن تبطل تطبيق تلك القوائم ولكن قرارها لن ينطبق إلا داخل البلد المعني؛ وقد أيدت هذا المبدأ محكمة العدل الأوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more