"لها صلة بالإرهاب" - Translation from Arabic to French

    • liées au terrorisme
        
    • liés au terrorisme
        
    • associés au terrorisme
        
    • liés à des activités terroristes
        
    Il offre des modules complets d'assistance technique couvrant toute une série d'infractions potentiellement liées au terrorisme. UN ويقدم المكتب حزما شاملة من المساعدة التقنية، تشمل طائفة من الجرائم التي يحتمل أن تكون لها صلة بالإرهاب.
    Il n'y a pas de directive unique sur le blocage et le gel des comptes et des avoirs appartenant à des personnes physiques et morales liées au terrorisme. UN لا يوجد توجيه وحيد يتعلق بتجميد أو وقف حسابات وممتلكات الأشخاص والكيانات التي لها صلة بالإرهاب.
    Quoi qu'il en soit, cet article ne s'applique pas aux affaires liées au terrorisme. UN ومع ذلك فإن هذا الجزء لا ينطبق على الحالات التي لها صلة بالإرهاب.
    À ce jour, la police néo-zélandaise n'a pas trouvé en Nouvelle-Zélande d'avoirs liés ou soupçonnés être liés au terrorisme. UN وحتى الآن، لم تتعرف شرطة نيوزيلندا على أي أصول لها صلة بالإرهاب في نيوزيلندا ولم تساورها شكوك في هذا الصدد.
    Il n'existe pas au Suriname de lois ou de réglementations autorisant le gel et la confiscation temporaire des fonds et avoirs liés au terrorisme et à son financement. UN ليس لدى سورينام أية قوانين أو لوائح تجيز تجميد الأموال والأصول التي لها صلة بالإرهاب وتمويله ووضعها رهن الحجز المؤقت.
    Toutes les allégations faisant état d'activités liées au terrorisme font l'objet d'un suivi. UN ويجري متابعة أي أنشطة يشتبه بأن لها صلة بالإرهاب.
    Il faut des programmes d'assistance technique plus complets qui permettent aux praticiens de la justice pénale de traiter toute une série d'infractions pouvant être liées au terrorisme. UN وهناك طلب على برامج للمساعدة التقنية أكثر شمولا تمكِّن الأخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية من معالجة طائفة من الجرائم التي يحتمل أن تكون لها صلة بالإرهاب.
    Il faut des programmes d'assistance plus groupés qui permettent aux praticiens de la justice pénale de traiter ensemble toute une série d'infractions pouvant être liées au terrorisme. UN وهناك طلب على رزم أكثر شمولا من المساعدات التي تمكِّن الأخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية من معالجة طائفة من الجرائم التي يحتمل أن تكون لها صلة بالإرهاب.
    Elles sont également tenues de déclarer les sommes qui pourraient être liées au terrorisme, à des actes terroristes ou à des organisations terroristes ou sont destinées à être utilisées au financement de ces derniers et les faits qui constituent les indices sur lesquels ils se fondent pour effectuer leur déclaration. UN وهم ملزمون أيضا بالإخطار بالمبالغ التي قد تكون لها صلة بالإرهاب أو بأعمال أو منظمات إرهابية أو يُقصد استخدامها لتمويل هذه الأخيرة، وذِكر الوقائع التي يستندون إليها للقيام بالإبلاغ.
    Lorsque la modification susmentionnée aura pris effet, les dispositions relatives à la suspension de l'exécution d'un ordre passé par un client seront applicables aux opérations liées au terrorisme. UN ويمكن تطبيق الأحكام ذات الصلة بتعليق تنفيذ الطلب المقدم من عميل إذا كانت له صلة بمعاملة من المعتقد أن لها صلة بالإرهاب بعد بدء سريان التعديل المذكور.
    La directive publiée par la Banque de Tanzanie au sujet du blocage et du gel des comptes et avoirs appartenant à des personnes physiques et morales liées au terrorisme a-t-elle force de loi? UN هل للتوجيه الذي أصدره مصرف تنزانيا بشأن تجميد أو وقف حسابات وممتلكات الأشخاص والكيانات التي لها صلة بالإرهاب قوة القانون؟
    Il faut des programmes d'assistance technique plus complets qui permettent aux praticiens de la justice pénale de traiter toute une série d'infractions pouvant être liées au terrorisme. UN وهناك طلب على برامج للمساعدة التقنية أكثر شمولا تمكِّن الممارسين في مجال العدالة الجنائية من التصدي لطائفة من الجرائم التي يحتمل أن تكون لها صلة بالإرهاب.
    Il faut des programmes d'assistance technique plus complets qui permettent aux praticiens de la justice pénale de traiter toute une série d'infractions pouvant être liées au terrorisme. UN وثمة طلبٌ على برامج أكثر شمولا للمساعدة التقنية تمكِّن العاملين في مجال العدالة الجنائية من التصدِّي لطائفة من الجرائم التي يُحتمل أن تكون لها صلة بالإرهاب.
    Il faut des programmes d'assistance technique plus complets qui permettent aux praticiens de la justice pénale de traiter toute une série d'infractions pouvant être liées au terrorisme. UN وثمة طلبٌ على برامج أكثر شمولا للمساعدة التقنية تمكِّن العاملين في مجال العدالة الجنائية من التصدِّي لطائفة من الجرائم التي يمكن أن تكون لها صلة بالإرهاب.
    Les systèmes de justice pénale et les praticiens doivent donc être juridiquement préparés et compétents pour connaître non seulement des infractions terroristes elles-mêmes, mais aussi de toute une série d'infractions potentiellement liées au terrorisme, telles que le trafic de drogues et d'armes à feu, la traite des personnes, le blanchiment d'argent et la corruption. UN ولذا يجب أن تتزوّد نظم العدالة الجنائية والممارسون في هذا المجال بالعُدة القانونية والقدرة اللازمتين للتعامل لا مع جرائم الإرهاب فحسبُ، بل أيضا مع طائفة من الجرائم التي يمكن أن تكون لها صلة بالإرهاب مثل الاتجار بالمخدرات والأسلحة النارية وتهريبها والاتجار بالأشخاص وتهريبهم وغسل الأموال والفساد.
    Il convient de rappeler que la loi no 1.253 du 12 juillet 2002 modifiant la loi n°1.162 a étendu l'obligation de déclarer les transactions suspectées d'être liées au terrorisme, aux actes terroristes ou à des organisations terroristes ou au financement de ces derniers. UN ويجدر التذكير بأن القانون رقم 1-253 المؤرخ 12 تموز/يوليه 2002 الذي عُدِّل بموجبه القانون رقم 1-162 قد وسّع من نطاق واجب الإبلاغ عن المعاملات المشتبه في أن لها صلة بالإرهاب أو بالأعمال الإرهابية أو المنظمات الإرهابية أو تمويلها.
    Il demeure toutefois préoccupé par le fait qu'environ 200 Albanais du Kosovo − dont environ une moitié a été reconnue coupable de délits de droit commun et l'autre moitié d'infractions qualifiées de politiques, y compris d'actes liés au terrorisme − sont encore en détention. UN غير أنه يظل قلقاً لأن قرابة 200 شخص من سكان كوسوفو من أصل ألباني لا يزالون في الاحتجاز، وقد أدين قرابة نصفهم بارتكاب جرائم عادية، فيما أدين النصف الآخر بارتكاب جرائم وصفت بأنها سياسية، بما في ذلك أفعال لها صلة بالإرهاب.
    ii) Une nouvelle section 11A est spécialement introduite pour geler les fonds liés au terrorisme : l'autorité de supervision a le pouvoir de geler les fonds mais la partie lésée a le droit de saisir la Cour suprême d'un recours en annulation; UN `2 ' تجري إضافة قسم جديد 11 ألف لوضع نص محدد يتعلق بتجميد الأموال التي لها صلة بالإرهاب: تسند صلاحية تجميد الأموال إلى الهيئة الاستشارية، على أن يحق للشخص المتأثر الاستئناف إلى المحكمة العليا لإلغاء الأمر.
    ▪ Pour permettre le gel et la confiscation temporaire des fonds et avoirs liés au terrorisme et à son financement, au cours des enquêtes et lors des condamnations; UN ▪ وضع أحكام تجيز تجميد الأموال والأصول التي لها صلة بالإرهاب أو تمويله ووضعها رهن الحجز المؤقت، سواء أثناء إجراء التحقيقات أو بعد صدور الحكم؛
    Il semble utile de rappeler ici que la Principauté de Monaco n'a jamais connu à ce jour d'attentats terroristes sur son territoire et n'a, à ce jour, pas identifié de fonds liés au terrorisme susceptibles d'être gelés. UN لعله من المفيد هنا التذكير بأن إمارة موناكو لم تشهد حتى الآن أي هجمات إرهابية في أراضيها ولم تحدد، حتى الآن، أي أصول مالية لها صلة بالإرهاب يتحتم تجميدها.
    Ces dispositions, néanmoins, s'appliqueront dans certaines circonstances aux transactions portant sur des fonds ou des actifs associés au terrorisme ou aux groupes terroristes. UN ومع ذلك فإن هذه الأحكام سوف تنطبق على المعاملات التي تشمل أموالا أو أصولا لها صلة بالإرهاب أو بجماعات إرهابية في ظروف معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more