"لها مواصلة" - Translation from Arabic to French

    • de poursuivre
        
    • lui
        
    • continuer
        
    Le Conseil a une profonde admiration pour les compétences et l'impartialité du Comité et lui souhaite de poursuivre ses travaux avec succès. UN وتثير مهارات اللجنة وحياده إعجاب المجلس إلى حد كبير ويتمنى لها مواصلة أنشطتها بنجاح.
    D'autres autorités locales ont prêté à une élève un ordinateur portable, ce qui lui a permis de poursuivre ses travaux scolaires lorsqu'elle était éloignée de l'école. UN وقامت هيئة أخرى بإعارة حاسوب محمول لإحدى الطالبات، مما أتاح لها مواصلة الدراسة بعيدا عن المدرسة.
    Il favorise la continuité des entreprises en réduisant le risque et les effets destructeurs des catastrophes dans ses zones d'activité et innove également en permanence et trouve de nouveaux moyens efficaces de poursuivre ses activités. UN وتدعم مؤسسات القطاع الخاص استمرارية تصريف الأعمال عن طريق الحد من مخاطر الكوارث وآثارها المدمرة في المناطق التي تعمل فيها هذه المؤسسات، كما تبتكر بصورة مستمرة وتوجد حلولا تكفل لها مواصلة أعمالها.
    Le juge Byron souhaite que des dérogations et des modifications soient faites au Statut du Tribunal international afin de permettre à celui-ci de poursuivre la réduction de ses effectifs tout en étant en mesure de mener à terme les procès en cours et les nouveaux procès. UN يلتمس القاضي بايرون منح إعفاءات من النظام الأساسي للمحكمة الدولية وإدخال تعديلات عليه ليتسنى لها مواصلة تقليص حجمها مع قدرتها على إكمال المحاكمات الجارية والجديدة في الوقت ذاته.
    Nous espérons que des ressources suffisantes seront accordées à la Cour pour lui permettre de continuer à s'acquitter de son mandat et répondre aux exigences d'une charge de travail croissante. UN ونرجو أن تمنح المحكمة موارد كافية تتيح لها مواصلة الوفاء بولايتها وتلبية متطلبات عبء العمل المتزايد.
    Elles sont toutes convenues de rester en communication et en consultation étroite afin de poursuivre leurs entretiens sur des questions encore en suspens concernant le plan. UN واتفقت الأطراف جميعها على الإبقاء على اتصالات ومشاورات وثيقة فيما بينها لكي يتسنى لها مواصلة مناقشاتها بشأن بعض المسائل المتعلقة بالخطة التي لا تزال دون حل.
    i) Le renouvellement du mandat de la Commission électorale nationale indépendante, qui vise à lui permettre de poursuivre la préparation du prochain cycle électoral, et la mise au point du Code électoral en vue des élections de 2015; UN ' 1` تجديد فترة ولاية اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، لكي يتسنى لها مواصلة التحضير لدورة الانتخابات المقبلة، وكذلك عملية إعداد قانون الانتخابات من أجل انتخابات عام 2015؛
    i) Le renouvellement du mandat de la Commission électorale nationale indépendante, qui vise à lui permettre de poursuivre la préparation du prochain cycle électoral, et la mise au point du Code électoral en vue des élections de 2015; UN ' 1` تجديد فترة ولاية اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، لكي يتسنى لها مواصلة التحضير لدورة الانتخابات المقبلة، وكذلك عملية إعداد قانون الانتخابات من أجل انتخابات عام 2015؛
    L'Organisation a des difficultés financières mais elle travaille à développer les ressources financières qui lui permettront de poursuivre sa mission de protection de la planète Terre pour les générations futures. UN المنظمة متعثرة مالياً، ولكنها تعمل من أجل إيجاد الموارد المالية التي تتيح لها مواصلة مهمتها في حماية أمنا الأرض لصالح الأجيال القادمة.
    6. Invite l'Assemblée générale à envisager de fournir à la Commission économique pour l'Afrique des ressources supplémentaires, dans le cadre du budget ordinaire, pour lui permettre de poursuivre les activités principales du programme de la deuxième Décennie; UN ٦ - يدعو الجمعية العامة الى النظر في توفير موارد اضافية للجنة الاقتصادية لافريقيا تخصص في إطار الميزانية العادية كيما يتسنى لها مواصلة اﻷنشطة الرئيسية المدرجة في برنامج عمل العقد الثاني؛
    Nous exprimons la préoccupation que nous inspire la violence croissante liée, dans certains cas, aux organisations criminelles impliquées dans le trafic de drogue et appelons de nos vœux l'adoption de mesures destinées à empêcher ces organisations de se procurer les moyens de poursuivre leurs activités, qui sont susceptibles de nuire à la société civile et de compromettre l'action des services répressifs. UN ونعرب عن قلقنا إزاء تصاعد العنف الذي يتصل، أحياناً، بالمنظمات الإجرامية المشاركة في الاتجار بالمخدرات غير المشروعة، وندعو إلى اتخاذ إجراءات تحول دون حصول تلك المنظمات على وسائل تكفل لها مواصلة أنشطتها التي يُحتمل أن تؤثر على المجتمع المدني وعلى سلطات إنفاذ القوانين.
    Prenant acte de la demande de la Commission tendant à voir proroger son mandat jusqu'au 28 février 2009, pour lui permettre de poursuivre son enquête sans interruption et de transférer progressivement ses activités, son personnel et ses moyens à La Haye en vue d'achever la transition au moment où le Tribunal commencera à fonctionner, UN وإذ يحيط علما بطلب اللجنة تمديد ولايتها حتى 28 شباط/فبراير 2009، كي يتسنى لها مواصلة تحقيقاتها دون انقطاع ونقل عملياتها وموظفيها وموجوداتها تدريجيا إلى لاهاي بهدف استكمال عملية الانتقال بحلول تاريخ بدء عمل المحكمة،
    Prenant acte de la demande de la Commission tendant à voir proroger son mandat jusqu'au 28 février 2009, pour lui permettre de poursuivre son enquête sans interruption et de transférer progressivement ses activités, son personnel et ses moyens à La Haye en vue d'achever la transition au moment où le Tribunal commencera à fonctionner, UN وإذ يحيط علما بطلب اللجنة تمديد ولايتها حتى 28 شباط/فبراير 2009، كي يتسنى لها مواصلة تحقيقاتها دون انقطاع ونقل عملياتها وموظفيها وموجوداتها تدريجيا إلى لاهاي بهدف استكمال عملية الانتقال بحلول تاريخ بدء عمل المحكمة،
    Prenant note de la demande présenté par la Commission tendant à voir proroger son mandat jusqu'au 28 février 2009 pour lui permettre de poursuivre son enquête sans interruption et de transférer progressivement ses activités, son personnel et ses moyens à La Haye en vue d'achever la transition au moment où le Tribunal commencera à fonctionner, UN وإذ يحيط علما أيضا بطلب اللجنة تمديد ولايتها حتى 28 شباط/فبراير 2009 كي يتسنى لها مواصلة تحقيقاتها دون انقطاع ونقل عملياتها وموظفيها وموجوداتها تدريجيا إلى لاهاي بهدف استكمال عملية الانتقال بحلول تاريخ بدء عمل المحكمة،
    Par la résolution 1995/23, le Conseil a invité l'Assemblée générale à envisager de fournir à la Commission économique pour l'Afrique des ressources supplémentaires, dans le cadre du budget ordinaire, pour lui permettre de poursuivre les activités principales du programme de la deuxième Décennie des transports et des communications en Afrique. UN دعا المجلس، في القرار ١٩٩٥/٢٣، الجمعية العامة الى أن تنظر في توفير موارد إضافية للجنة الاقتصادية لافريقيا، تخصص في إطار الميزانية العادية، كيما يتسنى لها مواصلة اﻷنشطة الرئيسية المدرجة في برنامج العقد الثاني للنقل والاتصالات في افريقيا.
    Par la résolution 1995/23, le Conseil a invité l'Assemblée générale à envisager de fournir à la Commission économique pour l'Afrique des ressources supplémentaires, dans le cadre du budget ordinaire, pour lui permettre de poursuivre les activités principales du programme de la deuxième Décennie des transports et des communications en Afrique. UN دعا المجلس، في القرار ١٩٩٥/٢٣، الجمعية العامة إلى أن تنظر في توفير موارد إضافية للجنة الاقتصادية لافريقيا، تخصص في إطار الميزانية العادية، كيما يتسنى لها مواصلة اﻷنشطة الرئيسية المدرجة في برنامج العقد الثاني للنقل والاتصالات في افريقيا.
    La Cour a ensuite fait observer qu'un tribunal arbitral, en cas de contestation ou de doute quant à sa compétence, était compétent pour statuer sur sa propre compétence (paragraphe 1 de l'article 16 de la LTA) pour déterminer, à titre préliminaire, s'il y avait ou non lieu de poursuivre la procédure arbitrale. UN ثم أشارت المحكمة إلى أن هيئة التحكيم، في حالة الاعتراض على اختصاصها أو التشكيك فيه، لها صلاحية البت في اختصاصها (المادة 16 (1) من القانون النموذجي للتحكيم) حتى تتأكد، كإجراء تمهيدي، مما إذا كان ينبغي لها مواصلة إجراءات التحكيم أم لا.
    Elle doit continuer d'enrichir ses débats en tenant compte le plus largement possible de la diversité des positions et des cultures politiques qui s'y rencontrent. UN وينبغي لها مواصلة إجراء مناقشاتها واضعة في الاعتبار قدر اﻹمكان تنوع المواقف والثقافات السياسية الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more