On trouvera ci-après des exemples d'obligations et de droits de cette nature : | UN | وفيما يلي أمثلة للالتزامات أو الحقوق التي لها هذا الطابع: |
Toutes ces publications sont uniques du fait qu'aucun autre service du système des Nations Unies ne produit du matériel d'information de cette nature. | UN | وهــذه المنشورات جميعها فريدة في نوعها، ﻷنه لا يوجد أي مكتب آخر في منظومة اﻷمم المتحدة يصدر مواد إعلامية لها هذا الطابع. |
Des crédits pour des activités de cette nature ont déjà été inscrits au budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. | UN | وقد أدرجت بالفعل في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 الاعتمادات اللازمة للأنشطة التي لها هذا الطابع. |
Celle-ci a montré que l'assistance fournie après une catastrophe ne compensait qu'une faible partie des pertes encourues et que des revers répétés de cette nature entravaient le développement. | UN | وقد بينت هذه الخبرة أن المساعدات التي تأتي بعد حدوث الكارثة نادرا ما تعالج أكثر من جزء بسيط من الخسائر التي تسببها الكوارث وأن النكسات المتكررة التي لها هذا الطابع تعيق التنمية. |
Plutôt que d'établir des documents qui transforment la réalité en mensonges et attisent l'animosité, la méfiance et les attitudes belligérantes, ma délégation est déterminée à faire cesser les affrontements moralisateurs de cette nature. | UN | وإن وفدي، بدلاً من أن يقوم بصياغة وثائق تخوِّل الحقائق إلى أكاذيب وتضرم نار العداوة وتثير الريبة والمواقف النزاعة إلى الحرب، مصمم على إنهاء المواجهات المنتقصة من الآخرين والتي لها هذا الطابع. |
Nous ne nous cachons pas que la négociation d'un traité de cette nature sera hérissée de difficultés, et la preuve en est dans celles qui ont déjà surgi et qui ont empêché à l'époque la création d'un comité spécial. | UN | ونحن لا نغفل أن التفاوض على معاهدة لها هذا الطابع سيكون محفوفا بالمصاعب، ويكمن الدليل على ذلك في الصعوبات التي نشأت بالفعل وحالت دون إنشاء اللجنة المخصصة في الماضي. |
Les experts et les observateurs étaient d'accord pour dire qu'un article de cette nature devrait figurer dans le Modèle de convention, mais beaucoup ont noté le risque d'incompatibilité avec la constitution ou la législation de leur pays. | UN | 39 - وبينما وافق خبراء ومراقبون على ضرورة إدراج مادة لها هذا الطابع في المعاهدة النموذجية، فقد أشار كثيرون إلى أن مادة من هذا القبيل قد لا تتسق مع الدساتير الوطنية أو القوانين المحلية. |
Des crédits pour les activités de cette nature ont déjà été inscrits au budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005. | UN | وقد سبق أن أُدرجت اعتمادات لأنشطة لها هذا الطابع في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005. |
Des crédits pour des activités de cette nature sont déjà inscrits au budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005. | UN | وقد أدرجت بالفعل الاعتمادات اللازمة للأنشطة التي لها هذا الطابع في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005. |
Des crédits pour activités de cette nature sont déjà inscrits au budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005. | UN | وقد أدرجت بالفعل في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 الاعتمادات اللازمة للأنشطة التي لها هذا الطابع. |
Compte tenu de ces accusations mensongères, le Gouvernement éthiopien se doit de rétablir une nouvelle fois la vérité sur les faits considérés et de la porter à l'attention de la communauté internationale en général et des organisations internationales qui sont habilitées par leur mandat à s'occuper de questions de cette nature, en notant en particulier ce qui suit : | UN | وفي ضوء المحاولة المذكورة أعلاه الرامية إلى تشويه الحقائق، فإن حكومة إثيوبيا ملزمة بحكم الواجب بأن تقوم، مرة أخرى، بوضع القضية في نصابها الصحيح، وعرض الحقائق على المجتمع الدولي عامة وعلى المنظمات الدولية المعنية المكلفة بالنظر في القضايا التي لها هذا الطابع بصفة خاصة. |
16. La source indique que les actions en justice intentées au niveau national ont été extrêmement limitées, vu le peu d'empressement que mettraient les juridictions gambiennes à se saisir de recours de cette nature. | UN | 16- ويفيد المصْدر أن إجراءات المحاكم داخل البلد قد ظلت محدودة إلى أقصى حد، بالنظر إلى النفور المدَّعى للمحاكم الغامبية من الدعاوى التي لها هذا الطابع. |
Des crédits pour des activités de cette nature sont déjà inscrits au budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005 et prévus dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | وقد أدرجت بالفعل اعتمادات للأنشطة التي لها هذا الطابع في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 وفي الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007. |
Les activités relevant des mandats des experts indépendants et rapporteurs entrent dans la catégorie des activités revêtant un caractère durable. Des crédits pour des activités de cette nature sont déjà inscrits au budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005. | UN | 50 - وتندرج ولايات الخبراء المستقلين والمقررين تحت فئة الأنشطة التي تعتبر ذات طابع دائم، وقد أدرجت بالفعل الاعتمادات اللازمة للأنشطة التي لها هذا الطابع في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005. |
Des crédits pour des activités de cette nature sont déjà inscrits au budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005 et au projet de budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. | UN | وقد أدرجت بالفعل الاعتمادات اللازمة للأنشطة التي لها هذا الطابع في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 وفي الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007. |
Des crédits pour des activités de cette nature sont déjà inscrits au budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005 et au projet de budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. | UN | وقد أدرجت بالفعل الاعتمادات اللازمة للأنشطة التي لها هذا الطابع في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005، وفي الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007. |
Des crédits pour des activités de cette nature sont déjà inscrits au budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005 et au projet de budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. | UN | وقد أدرجت بالفعــــل اعتمادات للأنشطـة التي لها هذا الطابع في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 وفي الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007. |
Des crédits pour des activités de cette nature sont déjà inscrits au budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005 et au projet de budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. | UN | وقد أدرجت بالفعل اعتمادات للأنشطة التي لها هذا الطابع في الميزانيـــــة البرنامجيـــــة لفترة السنتين 2004-2005 وفي الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007. |
Le mandat du représentant spécial entre dans la catégorie des activités revêtant un caractère durable. Des crédits pour activités de cette nature sont déjà inscrits au budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005 et prévus dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | 106 - وتندرج ولاية الممثل الخاص في فئة الأنشطة التي تعتبر ذات طابع دائم، وقد أدرجت بالفعل اعتمادات للأنشطة التي لها هذا الطابع في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 وفي الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007. |
Des crédits pour activités de cette nature sont déjà inscrits au budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005 et prévus dans le projet de budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. | UN | وقد أدرجت بالفعل في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 وفي الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007. الاعتمادات اللازمة للأنشطة التي لها هذا الطابع. |