Oh, même les insulte ont l'air bien avec cet accent. | Open Subtitles | أوه، حتى الشتائم الصوت جيدة في ذلك لهجة. |
Votre accent est un peu épais pour mes oreilles humaines. | Open Subtitles | لهجة الخاص بك سميكة قليلاً لآذان هذا البشرية |
Pour l'amour de Dieu, tu vas arrêter avec ton accent Anglais? | Open Subtitles | أوه، لمحبة الله، سوف وقفه مع لهجة اللغة الإنجليزية؟ |
Ils parlent une variante du kinyarwanda reconnu comme un dialecte distinct par les linguistes. | UN | ويتكلم أفراد البانيارواندا لهجة من لهجات الكينيارواندا يعتبرها اللغويون لهجة مستقلة. |
Comme ceux-ci vont se réunir au début de 2011, peut-être pourront-ils donner le ton des débats du reste de l'année. | UN | وحيث إن هيئات المعاهدات ستجتمع في مطلع عام 2011، فربّما يتسنى لها تحديد لهجة مناقشات المجلس في وقت لاحق من العام. |
À celles-ci s'ajoutent les 250 dialectes environ parlés par les différents groupes ethniques. | UN | وإلى ذلك تضاف نحو 250 لهجة محلية تتكلم بها مختلف المجموعات الإثنية. |
Sans accent français, les Français ne comprennent même pas l'anglais. | Open Subtitles | الفرنسيون لا يفهمون حتى الإنجليزيه بدون لهجة فرنسية |
Assez frustrant pour qu'un gars commence à feindre un accent. | Open Subtitles | مُحبط بما فيه الكفاية مما يجعلك تصطنع لهجة |
L'accent des voleurs, le jargon qu'ils utilisent, même l'odeur d'une eau de Cologne aideraient beaucoup. | Open Subtitles | لكنة اللصوص ، أو لهجة غريبة يستخدموها حتى رائحة عطورهم سيكون مفيداً |
On t'as déjà dit que tu as un très gros accent pour un Américain ? | Open Subtitles | أسبق و أخبرك أحد أن لديك لهجة غريبة بالنسبة لأمريكى؟ |
Et je sais que beaucoup de fans sont toujours surpris de m'entendre parler, car j'ai un accent anglais. | Open Subtitles | واعلم ان الكثير من المعجبين يتفاجئون عندما يسمعونني اتحدث لأول مرة لأن لدي لهجة بريطانية |
je peux parler avec un accent pour masquer mes sentiments ? | Open Subtitles | أيجب ان اقوله بـ لهجة غريبة حتى استطيع التهرب . من الاحراج الذي اشعر به |
Pompiste, informaticien, type dans la foule avec accent indien. | Open Subtitles | موظف محطة بنزين، دعم فني رجل في حشد مع لهجة هندية |
Et n'utilise plus jamais cet accent britannique. | Open Subtitles | وتستخدم أبدا أن لهجة البريطانية مرة أخرى. |
Ça pourrait être un dialecte ou une langue régionale ? | Open Subtitles | أيمكن أن تكون لهجة محلية أو لغة إقليمية؟ |
La plupart parlent la langue kmère et usent entre eux d'un dialecte qui associe le kmer et le vietnamien. | UN | ويتحدث معظمهم لغة الخمير ويتحدثون فيما بينهم لهجة تخلط بين لغة الخمير والفييتنامية. |
Booh Booh précisait à l'intention du Secrétariat que le Président avait semblé alarmé par le ton de la démarche. | UN | وأبلغ بوه بوه اﻷمانة العامة أن الرئيس بدا منزعجا من لهجة المبادرة. |
En plus des quelque 22 langues répertoriées officiellement, plus de 1 650 dialectes sont parlés dans le pays. | UN | وهناك في الهند 22 لغة معتمدة وما ينوف عن 650 1 لهجة محلية في طول البلد وعرضه. |
Le commandant de la Force a protesté dans les termes les plus énergiques tant à Zagreb qu'à Knin contre ces violations flagrantes du droit humanitaire. | UN | وقد قدم قائد القوة احتجاجا بأشد لهجة في كل من زغرب وكنين ضد هذه الانتهاكات الصارخة للقانون اﻹنساني. |
Trois mille exemplaires annuels d'un dépliant promouvant un langage non sexiste ont été distribués. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجرى سنويا توزيع 000 3 نسخة من كراسة عن استعمال لغة خالية من لهجة التحيز ضد المرأة. |
Le libellé et la teneur du document reflètent indubitablement de multiples compromis. | UN | ولا ريب في أن لهجة ومحتوى الوثيقة يعبران عن درجات عديدة من الحلول الوسط. |
Les chefs de gouvernement se sont déclarés indignés de la poursuite des massacres au Rwanda et ont condamné dans les termes les plus vigoureux les atrocités qui y sont commises. | UN | أعرب رؤساء الحكومات عن سخطهم إزاء استمرار المذابح في رواندا وأدانوا بأشد لهجة ممكنة اﻷعمال الوحشية التي يجري ارتكابها. |
Les incidents de vandalisme et de profanation de monuments font l'objet d'enquêtes minutieuses et sont publiquement condamnés dans les termes les plus forts et au plus haut niveau politique. | UN | وتجري تحقيقات دقيقة في حوادث التخريب وتدنيس المعالم، التي أُدينت علناً بأشد لهجة ممكنة وعلى أعلى المستويات السياسية. |
Merci de laisser votre message après le bip. | Open Subtitles | يرجى ترك رسالة في لهجة. |
Juste gardez un contact visuel et gardez une intonation de voix normal, c'est du gâteau. | Open Subtitles | مجرد الحفاظ الاتصال بالعين والحفاظ على لهجة هادئة الصوت ، وقطعة من الكعكة. |
La tonalité et les dispositions des résolutions concernant l'Afrique du Sud mériteraient également de s'accorder avec les mutations en cours dans ce pays. | UN | كما أن لهجة وأحكام القرارات المتصلة بجنوب افريقيا بحاجة الى توفيقها مع التغييرات الجارية في ذلك البلد. |
L'Australie protestera dans les termes les plus vifs auprès de la France et poursuivra résolument son action générale visant à convaincre le Gouvernement français de s'abstenir d'effectuer d'autres essais. | UN | وستحتج استراليا لدى فرنسا بأشد لهجة ممكنة، وستبذل قصاراها للمضي قدما في برنامج عملنا الشامل الرامي الى إقناع الحكومة الفرنسية بالتخلي عن إجراء المزيد من التجارب. |
Cependant, compte tenu des propos interventionnistes du texte actuel, sa délégation ne voit pas d'autres recours que de s'opposer à ce projet de résolution. | UN | غير أن وفده، بالنظر إلى تصعيد لهجة التدخل في هذا النص، لم يبق أمامه سبيل إلا معارضة مشروع القرار هذا. |