"لهجوم" - Translation from Arabic to French

    • une attaque
        
    • a été attaqué
        
    • attaques
        
    • a été attaquée
        
    • attaquer
        
    • assaut
        
    • ont été attaqués
        
    • attentat
        
    • une offensive
        
    • attaqué par
        
    • agressions
        
    • attaquées
        
    • attaquent
        
    • par une
        
    • attaque d'
        
    À Kismayo, la fièvre gagne la milice du SPM qui s'attend à une attaque de la SNA. UN وفي كيسمايو تقوم ميلشيا الحركة الوطنية الصومالية بتحركات محمومة تحسبا لهجوم يشنه التحالف الوطني الصومالي.
    Nous croyons qu'il prépare une attaque sur le sol Américain. Open Subtitles الان نعتقد بانه يخطط لهجوم .على الاراضي الامريكيه
    Papa, Cameron a été attaqué la hier soir dans son appartement. Open Subtitles أبي، كاميرون تعرضت لهجوم آخر ليلة في شقته الخاصة.
    Les Casques bleus de la MINUAD ont été la cible de sept attaques armées. UN وتعرض أفراد حفظ السلام التابعون للعملية المختلطة لهجوم مسلح سبع مرات.
    L'année dernière, elle a été attaquée dans les toilettes en protégeant les filles du président. Open Subtitles لقد تعرضت لهجوم في مرحاض السنة الماضية بينما تحمي أبناء الرئيس
    Le Dr Leighton l'a trouvée se faisant attaquer par M. Heshman. Open Subtitles د, ليتون وجدها تتعرض لهجوم من طرف السيد هيشمان.
    La radio nationale a été prise d'assaut par des individus armés, manifestement opposés à une issue pacifique de la crise. UN وقد تعرضت محطة اﻹذاعة الوطنية لهجوم على يد أفراد مسلحين يعارضون معارضة واضحة التسوية السلمية لﻷزمة.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a recensé au moins deux incidents de ce genre, survenus lorsque 11 enfants ont été attaqués par des colons. UN وقد وثق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية حادثين على الأقل من هذا النوع، تعرض فيهما 11 طفلا لهجوم من قبل المستوطنين.
    Je comprends votre frustration, mais ce poste de police a subi une attaque chimique hier. Open Subtitles أتفهّم استياءكم، لكنّ مركز الشرطة هذا تعرّض لهجوم بغاز سامّ يوم أمس
    La capitale a été le théâtre d'une attaque des terroristes. Open Subtitles اليوم، العاصة تعرضت لهجوم قوي شنه عليها الإرهابيون
    La capitale a été le théâtre d'une attaque des terroristes. Open Subtitles اليوم، العاصمة تعرضت لهجوم قوي شنه عليها الإرهابيون
    Ils avaient des répliques d'humains infiltrés dans les colonies préparant le terrain pour une attaque surprise. Open Subtitles اذا كان لديهم نماذج بشرية متضاعفة تسللت الي المستعمرات كوضع اساس لهجوم مفاجي..
    Dans la plupart des cas ayant fait l'objet d'une enquête, les bombardements précédaient une attaque terrestre; des bombardements sont également effectués pour réprimer les manifestations. UN وفي معظم الحالات التي جرى التحقيق فيها، كانت عمليات القصف تمهّد لهجوم القوات البرية، وقد طال القصف المتظاهرين أيضاً.
    Le Gouvernement soudanais a subi une attaque perfide contre sa légitimité constitutionnelle et ses autorités élues. UN وقد تعرضت حكومة السودان لهجوم غادر ضد شرعيتها الدستورية وحكومتها المنتخبة.
    Vers 15 heures, après le départ des hélicoptères, il a été attaqué par le MJE. UN وحوالي الساعة الثالثة بعد الظهر، وبعد رجوع الطائرتين المروحيتين، تعرضت القافلة لهجوم من حركة العدل والمساواة.
    Le 27 août 2004, le bureau du Procureur du district Tadjikadad de Douchanbé a été attaqué. UN وفي 27 آب/أغسطس 2004، تعرض مكتب المدعي العام لمقاطعة طاجيكاباد في دوشانبي لهجوم.
    Alors qu'un cessez-le-feu est censé être en vigueur dans l'ensemble de la République de Bosnie-Herzégovine, la région de Bihac continue de subir les attaques coordonnées des forces dites des Serbes de Croatie et de Bosnie. UN في الوقت الذي يفترض أن يسود فيه وقف إطلاق النار كامل أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك، لا تزال منطقة بيهاتش تتعرض لهجوم منسق بين ما يسمى بقوات الصرب الكرواتيين وقوات الصرب البوسنيين.
    Il s'agit de mesures de protection passives, pour dissuader les attaques, et défensives, pour tenir en échec les pirates en cas d'attaque. UN ويتعلق الأمر بتدابير حماية سلبية ترمي إلى ردع الهجمات، ودفاعية من أجل إحباط مساعي القراصنة في حالة شنهم لهجوم.
    On dirait qu'elle a été attaquée dans l'allée, et jetée dans une poubelle. Open Subtitles يبدو أنها تعرضت لهجوم في الزقاق وألقيت في سلة المهملات
    Selon nos sources, Watts prévoit d'attaquer des satellites médicaux dans les colonies extérieures. Open Subtitles تم الحصول على معلومة أن واتس يخطط لهجوم على قمر صناعي طبي خارج المجرة
    Des hommes armés du Hamas ont pris d'assaut le point de passage de Karni, ainsi que le domicile d'un haut responsable de la sécurité rattaché au Fatah. UN وتعرض معبر كارني لهجوم من مسلحي حماس، شأنه في ذلك شان منزل مسؤول أمني كبير موال لفتح.
    Pendant la prise d'otages, le chargé d'affaires et son successeur ont été attaqués avec des gaz lacrymogènes. UN وخلال عملية احتجاز الرهائن، تعرَّض القائم بالأعمال وخَلَفه لهجوم بالغاز المسيل للدموع.
    L'agressivité et la violence sont telles que l'ambassade du Nicaragua au Costa Rica a même été l'objet d'un attentat à l'explosif. UN ووصل العدوان والعنف إلى درجة أن سفارة نيكاراغوا في كوستاريكا تعرضت لهجوم بالمتفجرات.
    À l'heure actuelle, la puissance occupante amasse ses forces autour de la bande de Gaza dans le cadre de ses préparatifs pour ce qui semble être une offensive militaire majeure. UN وفي الوقت الحاضر، تعمد السلطة القائمة بالاحتلال إلى تعزيز قواتها حول قطاع غزة تأهبا لهجوم عسكري ضخم فيما يبدو.
    L'autre soir, j'ai été attaqué par un homme portant un masque. Open Subtitles الليلة قبل الماضية تعرضت لهجوم من قبل رجل بقناع
    Enfin, la République démocratique du Congo, dans deux requêtes distinctes, expose qu'elle a été victime d'agressions armées de la part de l'Ouganda et du Rwanda. UN وأخيرا تدعي جمهورية الكونغو الديمقراطية في قضيتين منفصلتين أنها كانت ضحية لهجوم مسلح من طرف أوغندا ورواندا تباعا.
    Les unités spéciales des FDI ont été attaquées dans deux maisons, un char a été détruit et il y a eu des coups de feu isolés. UN وتعرّضت الوحدات الخاصة التابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي لهجوم في منـزلين، ودُمِّرت دبابة وكان هناك بعض القناصة.
    Les forces de la Fédération vous attaquent. Qu'avez-vous fait ? Open Subtitles أنت عُرضة لهجوم قوى الحكومة الفيدرالية الأعلى مقامًا.
    L'attaque initiale a tué 16 personnes; un groupe de sauveteurs a ensuite été touché par une frappe ultérieure qui a provoqué la mort de 18 d'entre eux. UN فبعد أن قتلت الغارة الجوية الأولى 16 شخصاً، وصل فريق إنقاذ إلى الموقع لكنه تعرض لهجوم لاحق قتل فيه 18 فرداً.
    Les règles ont pour but d'obliger ceux qui préparent ou décident une attaque d'établir avant de la lancer si les renseignements disponibles sont sûrs. UN وتهدف القواعد إلى إلزام من يخطط لهجوم أو يتخذ قراراً بشنه بالنظر في مدى إمكانية التعويل على المعلومات المتاحة قبل شن الهجوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more