"لهذا الاستثمار" - Translation from Arabic to French

    • ces investissements
        
    • cet investissement
        
    • de l'investissement
        
    • l'investissement étranger
        
    • tels investissements
        
    • l'IED
        
    • tel investissement
        
    • investissements directs
        
    C'est ainsi, par exemple, que la plupart des changements observés dans la réglementation des IED dans les pays du monde entier ont été favorables à ces investissements pendant les années 90. UN فعلى سبيل المثال، كانت معظم التغييرات المسجلة التي طرأت على القوانين الوطنية المتعلقة بالاستثمار المباشر الأجنبي على نطاق العالم خلال عقد التسعينات مواتية في جوهرها لهذا الاستثمار.
    ces investissements ont eu, entre autres conséquences positives, d'améliorer les taux bruts de scolarisation dans l'enseignement primaire, qui, d'après les chiffres du Ministère de l'éducation, sont passés de 101 % en 1986 à 128 % en 1996. UN ومن بين النتائج الإيجابية لهذا الاستثمار التحسن الذي طرأ على معدلات القيد الإجمالي في التعليم الابتدائي، فزادت وفقاً لما ذكرته وزارة التعليم من 101 في المائة عام 1986 إلى 128 في المائة في عام 1996.
    Ce système de suivi pourrait également être utilisé pour la conduite d'évaluations d'impact visant à déterminer comment les investissements réalisés dans tel ou tel secteur peuvent servir l'intérêt supérieur de l'enfant, en permettant de mesurer la différence d'impact de ces investissements sur les filles et les garçons; UN ويمكن أن يستخدم نظام التتبع أيضاً في عمليات تقييم أثر الطريقة التي يمكن للاستثمار في أي قطاع أن يخدم بها مصالح الطفل الفضلى، مع ضمان قياس الأثر المتباين لهذا الاستثمار على الفتيات والأولاد؛
    Pour que cet investissement soit profitable, diverses mesures devront être prises. UN ولكي تكون لهذا الاستثمار نتائج إيجابية لابد من اتخاذ سلسلة تدابير.
    Le requérant n'apporte aucune preuve de la valeur comptable de l'investissement avant l'invasion du Koweït par l'Iraq ou au moment de la vente. UN ولا يقدم المطالب أية أدلة على القيمة المنتجة لهذا الاستثمار قبل غزو العراق للكويت أو وقت البيع.
    Les pays eux-mêmes doivent se doter d'un meilleur régime de l'investissement étranger direct et chercher à s'insérer dans les chaînes de valeurs mondiales. UN ويتعين على البلدان نفسها أن تقيم حوكمة أفضل لهذا الاستثمار وأن تعمل على الدخول في سلاسل القيمة العالمية.
    Ils ont regretté que les flux financiers, notamment l'investissement étranger direct, soient restés inadéquats aux objectifs de développement en dépit des efforts fournis par les pays en développement en vue de créer un climat favorable à de tels investissements. UN وأعرب الوزراء عن أسفهم إزاء استمرار انحسار التدفقات المالية ولا سيما الاستثمار الخارجي المباشر عن الوفاء باﻷغراض اﻹنمائية رغم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتهيئة البيئة المواتية لهذا الاستثمار.
    Ces fluctuations des taux de change associées à l'alternance d'essor et de recul des flux de capitaux constituent un obstacle majeur aux investissements dans la production de biens destinés à concurrencer les importations et dans la production pour l'exportation, en faisant peser des incertitudes considérables sur le rendement potentiel de ces investissements. UN وهذه التقلبات التي تطرأ على أسعار الصرف وتقترن بدورات الرواج واﻷزمة في تدفقات رؤوس اﻷموال تشكل معوقاً رئيسياً للاستثمار في القطاعات المنافسة للواردات وقطاعات التصدير بتسببها في قدر كبير من عدم اليقين بشأن العائدات المحتملة لهذا الاستثمار.
    Le Comité demande aussi instamment que ce système de suivi serve à des évaluations d'impact pour déterminer la façon dont les investissements réalisés dans tel ou tel secteur peuvent servir l'intérêt supérieur de l'enfant, en veillant à ce que la différence d'impact de ces investissements sur les filles et sur les garçons soit mesurée; UN كما تدعو اللجنة إلى استخدام نظام التعقب هذا في عمليات تقييم الأثر من أجل تحديد الطريقة التي يمكن بها للاستثمار في أي قطاع أن يخدم المصلحة الفضلى للطفل، مع ضمان قياس الأثر التفاضلي لهذا الاستثمار على الفتيات والفتيان؛
    Le Comité demande également instamment que ce système de suivi serve à des évaluations d'impact pour déterminer comment les investissements réalisés dans tel ou tel secteur peuvent servir l'intérêt supérieur de l'enfant, en veillant à ce que la différence d'impact de ces investissements sur les filles et les garçons soit mesurée; UN كما تدعو اللجنة إلى استخدام نظام التعقب هذا في عمليات تقييم الأثر من أجل تحديد الطريقة التي يمكن بها للاستثمار في أي قطاع أن يخدم المصلحة الفضلى للطفل، مع ضمان قياس الأثر التفاضلي لهذا الاستثمار على الفتيات والفتيان؛
    Le Comité demande également instamment à ce que ce système de suivi soit utilisé pour des évaluations d'impact sur la façon dont les investissements dans n'importe quel secteur peuvent servir < < l'intérêt supérieur de l'enfant > > , les répercussions différentes de ces investissements sur les filles et les garçons étant mesurées; UN كما تحث اللجنة أيضاً على استعمال نظام التعقب المذكور لعمليات تقييم أثر إمكانية كيفية استعمال الموارد لخدمة " مصلحة الطفل الفضلى " ، مع تأمين قياس الأثر التفاضلي لهذا الاستثمار في البنات والأولاد؛
    Le Comité demande aussi instamment que ce système de suivi serve à des évaluations d'impact pour déterminer la façon dont les investissements réalisés dans tel ou tel secteur peuvent servir l'intérêt supérieur de l'enfant, en veillant à refléter toute différence d'impact de ces investissements sur les filles et les garçons; UN كما تحث اللجنة على استخدام نظام التعقب هذا في عمليات تقييم الأثر من أجل تحديد الطريقة التي يمكن بها للاستثمار في أي قطاع أن يخدم مصلحة الطفل الفضلى، مع ضمان قياس الأثر التفاضلي لهذا الاستثمار بصورة مناسبة في الفتيات والفتيان؛
    Il examine plusieurs cas d'entreprises russes qui procèdent à ce type d'opération, ainsi que le cadre juridique qui régit ces investissements et la manière dont ils ont contribué à renforcer la compétitivité des entreprises concernées. UN وتناقَش فيها حالات مختارة من مؤسسات الأعمال الروسية وأنشطتها في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجِه إلى الخارج. وتفحص هذه الورقة أيضاً الإطار التشريعي لهذا الاستثمار والكيفية التي ساعد بها على زيادة القدرة التنافسية لمؤسسات الأعمال الروسية.
    264. Grâce à ces investissements accrus, la qualité de l'eau potable s'est considérablement améliorée depuis que les règlements initiaux relatifs à la qualité de l'eau ont été introduits en 1990. UN 264- ونتيجة لهذا الاستثمار المتزايد، تحسنت نوعية ماء الشرب كثيرا منذ بدأ الأخذ بالقواعد التنظيمية لنوعية ماء الشرب في عام 1990.
    Les principaux éléments de cet investissement dans le " renforcement des capacités internes " sont les suivants : UN وتشمل العناصر الرئيسية لهذا الاستثمار في " بناء القدرات الداخلية " ما يلي:
    80. La Commission avait fait ressortir l'importante contribution que l'investissement étranger, et plus particulièrement l'IED, pouvait apporter au développement et avait montré comment cet investissement pouvait enrichir et catalyser l'activité économique et les capacités des entreprises nationales; des politiques appropriées pouvaient assurément renforcer encore ce rôle. UN 80- ولقد ركّزت اللجنة على الإسهام الهام الذي بإمكان الاستثمار الأجنبي، وبشكل خاص الاستثمار الأجنبي المباشر، أن يقدمه للتنمية، وبينت كيف يمكن لهذا الاستثمار أن يكمل الأنشطة الاقتصادية ويكون حفازاً لها، ولأداء المؤسسات المحلية؛ ويمكن بالتأكيد مزيد تعزيز ذلك الدور عن طريق السياسات الملائمة.
    Les investissements étrangers directs effectués par des sociétés multinationales ont contribué à créer des emplois dans les pays en développement, mais les accords commerciaux obligent souvent à accorder des concessions importantes afin de créer un “environnement sűr” pour cet investissement. UN ولئن كان الاستثمار اﻷجنبي المباشر من المؤسسات المتعددة الجنسيات قد اسهم في إيجاد فرص العمل في البلدان النامية فإن الترتيبات التجارية كثيرا ما تتطلب تنازلات هامة من أجل إيجاد " بيئة مأمونة " لهذا الاستثمار.
    Il y aurait en outre une nouvelle répartition de l'IED, dont le flux total devrait augmenter. UN وسيكون هناك أيضاً إعادة لتوزيع الاستثمار الأجنبي المباشر ويتوقع أن يزيد التدفق الإجمالي لهذا الاستثمار.
    Cet aspect devrait retenir une attention particulière, compte tenu du rôle d'un tel investissement dans la croissance économique. UN ويجب أن يحظى هذا الجانب باهتمام خاص هنا، في ضوء ما لهذا الاستثمار من دور في النمو الاقتصادي.
    L'évolution récente montre que les entreprises russes étendent la portée géographique de leurs investissements directs à l'étranger. UN ويشير الاتجاه الحديث لهذا الاستثمار إلى انتشار جغرافي متزايد للأنشطة التي تقوم بها الشركات الروسية في مجال هذا الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more