L'Instance ne saurait trop insister sur l'importance qu'elle attache à cette analyse et à l'application des sanctions relatives à la représentation de l'UNITA et aux voyages à l'étranger de ses membres. | UN | وتولي الآلية قدرا بالغا من الأهمية لهذا التحليل ولتنفيذ الجزاءات المفروضة على تمثيل يونيتا وعلى سفر أفرادها. |
On trouvera plus bas une description détaillée de cette analyse nodale. | UN | ويرد أدناه وصف أشمل لهذا التحليل العقدي. |
Une synthèse de cette analyse figure à l'annexe I. | UN | ويرد في المرفق الأول موجز توليفي لهذا التحليل. |
Deux principales observations en particulier ressortent de la présente analyse. | UN | هناك ملحوظتان رئيسيتان تبرزان على وجه الخصوص كنتيجة لهذا التحليل. |
Une telle analyse devrait comporter une définition précise de l'appui en matière de planification, de gestion et de cessation des opérations de même qu'en ce qui concerne l'élimination des retards accumulés en matière de travail. | UN | وينبغي لهذا التحليل أن يتضمن تعريفا واضحا للدعم لتخطيط العمليات وإدارتها وتصفيتها وكذلك للانتهاء من العمل المتراكم الحالي. |
Les principaux éléments de l'analyse sont résumés ci-dessous. | UN | ويرد أدناه موجز عن النقاط الرئيسية لهذا التحليل: |
cette analyse doit permettre d'identifier les mesures de facilitation qui seraient les plus profitables au commerce extérieur et à la croissance économique du pays. | UN | وينبغي لهذا التحليل أن يحدد تدابير التيسير التي تكون أكثر فائدة للتجارة الخارجية للبلد ولنموه الاقتصادي. |
cette analyse de situations internationales précises pourrait inclure plusieurs points de vue présentés par diverses délégations concernées. | UN | ويمكن لهذا التحليل المتعلق بحالات دولية معينة أن يشمل عدة وجهات نظر، التي تقدمها مختلف الوفود المهتمة. |
cette analyse devrait déboucher sur des mesures visant à réorienter, adapter et renforcer les mécanismes existants, en vue notamment de favoriser la participation des acteurs locaux. | UN | وينبغي لهذا التحليل أن يؤدي إلى اتخاذ تدابير لإعادة ضبط الآليات القائمة وتكييفها وتعزيزها، ولا سيما لضمان مشاركة الفعاليات المحلية |
cette analyse devrait établir s'il y a des écarts nets entre les contrats et, si c'est le cas, en déterminer les raisons et proposer des mesures correctives éventuelles. | UN | ومن شأن هذا التحليل أن يبيﱢن ما إذا كانت هناك حالات تضارب كبيرة في العقود؛ وإذا كان اﻷمر كذلك، ينبغي لهذا التحليل أن يحدد اﻷسباب وأن يقترح اﻹجراءات العلاجية الممكنة. |
Les principales conclusions de cette analyse sont les suivantes : | UN | والنتائج الرئيسية لهذا التحليل هي: |
Vu que les données chiffrées sur les effets des politiques et des mesures ne sont pas nombreuses, le secrétariat conçoit cette analyse comme une évaluation qualitative plutôt que quantitative. | UN | ولما كانت المعلومات الكمية عن آثار السياسات والتدابير غير وافرة، فإن التصور الحالي لهذا التحليل هو أن يكون تقييماً وتقديراً نوعياً أكثر منه كمياً. |
cette analyse devrait déboucher sur des propositions visant à accroître la coordination et à améliorer l'efficacité de l'action des organismes des Nations Unies. | UN | وينبغي لهذا التحليل أن يؤدي إلى مقترحات تهدف إلى زيادة التنسيق في التدابير المتخذة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وزيادة فاليتها وكفاءتها. |
Il appartient à chaque ministère de décider quels secteurs de la politique ils estiment aptes à être soumis à une telle analyse sensible à la dimension de genre et si cette analyse doit figure dans les propositions budgétaires. | UN | والأمر متروك لكل وزارة لتقرر قطاع السياسات الذي يُستصوب إخضاعه لهذا التحليل المراعي للاعتبارات الجنسانية، وإدراج هذا التحليل في مقترحاتها المتعلقة بميزانياتها. |
cette analyse ambitieuse, globale, franche et objective de la situation des enfants du monde et des problèmes qu'ils continuent de vivre peut nous orienter dans nos actions futures. | UN | ويمكن لهذا التحليل التطلعي الشامل والصريح والموضوعي لحالة أطفال العالم والمشاكل التي لا يزالون يواجهونها أن يكون مرشدا لنا في جهودنا المقبلة. |
Forts de cette analyse, certains gouvernements revoient leurs politiques et leurs programmes pour mieux cibler les populations pauvres. | UN | وتعمل بعض الحكومات على أساس الاستجابة لهذا التحليل من خلال إعادة تقييم سياساتها وبرامجها لتوجيه الموارد صوب الذين يعيشون في ربقة الفقر. |
Pour cette analyse, il ne faut répondre qu'à une simple question. | Open Subtitles | لأن لهذا التحليل نظرت لسؤال واحد بسيط |
Deux principales observations en particulier ressortent de la présente analyse. | UN | هناك ملحوظتان رئيسيتان تبرزان على وجه الخصوص كنتيجة لهذا التحليل. |
Outre la responsabilité pénale individuelle, la question de la responsabilité de l'État se pose dans le cadre de la présente analyse. | UN | 44 - إضافة إلى المسؤولية الجنائية الفردية، تتسم قضية مسؤولية الدول بالأهمية بالنسبة لهذا التحليل. |
D'autres ont insisté sur le fait que le rapport doit être objectif et libre de toute influence politique, et qu'il ne devrait pas être considéré comme la seule référence pour une telle analyse. | UN | وشدد البعض الآخر على ضرورة أن يتسم التقرير بالموضوعية والاستقلالية السياسية، ويرون أنه ينبغي ألا يُعتبر المصدر الوحيد لهذا التحليل. |
Aujourd'hui, l'analyse économique fait presque toujours partie de l'enquête et de l'analyse dans les affaires de concurrence autre que les ententes instruites par de grands organismes de contrôle de la concurrence et elle se répand dans d'autres organismes. | UN | واليوم أصبح التحليل الاقتصادي يشكل بصورة شبه دائمة جزءاً من العملية التي تضطلع بها السلطات الرئيسية المعنية بالمنافسة في مجالي التحقيق في حالات المنافسة خارج إطار الكارتيلات وتحليل تلك الحالات، كما يزداد استخدام سلطات أخرى لهذا التحليل. |