"لهذا التخفيض" - Translation from Arabic to French

    • cette réduction
        
    • cette diminution
        
    • telle réduction
        
    • que cette baisse
        
    • raisons de la réduction
        
    Selon la police, il n'y avait aucune preuve que cette réduction était liée à l'origine ethnique. UN وأفادت شرطة مدينة كوبنهاغن بعدم وجود دليل على الدافع الإثني لهذا التخفيض.
    Selon la police, il n'y avait aucune preuve que cette réduction était liée à l'origine ethnique. UN وأفادت شرطة مدينة كوبنهاغن بعدم وجود دليل على الدافع الإثني لهذا التخفيض.
    Elle ne voit aucune raison à cette réduction, hormis des contraintes budgétaires. UN وهي لا ترى سبباً لهذا التخفيض إلا أن تكون مصاعب في الميزانية.
    Pour réaliser cette diminution des valeurs, la cour d'appel a donné une interprétation particulière du décretloi no 14500 et a pris des dates différentes pour l'actualisation de l'indemnisation. UN وتعليلاً لهذا التخفيض في قيم التعويضات، قدمت المحكمة تفسيراً خاصاً للمرسوم التشريعي رقم 14500، مُحددة تواريخ مختلفة لتسوية مبالغ التعويضات.
    La Conférence demande instamment aux pays en développement de réduire leurs dépenses militaires dans la mesure où celles-ci apparaissent excessives au regard de leur situation spécifique et particulière, en reconnaissant les effets positifs qu'une telle réduction peut avoir sur les politiques budgétaires visant à accélérer la croissance et le développement de ces pays. " , UN ويحث المؤتمر البلدان النامية على تخفيض انفاقها العسكري إذا كان مفرطا في حالتها المحددة والفردية، والتسليم باﻵثار الايجابية التي يمكن أن تكون لهذا التخفيض على سياسات الميزنة الرامية إلى اﻹسراع بنموها وتنميتها " ،
    On s’est déclaré préoccupé par la réduction prévue du montant des ressources extrabudgétaires disponibles pour l’exercice biennal 2000-2001, ainsi que par l’impact négatif que cette baisse pourrait avoir sur l’assistance aux réfugiés, notamment les nouveaux réfugiés du Kosovo. UN ٦٧٣ - وأعرب عن القلق إزاء انخفاض مستوى الموارد الخارجة عن الميزانية التي يتوقع أن تكون متوفرة خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، وما سيكون لهذا التخفيض من أثر سلبي على تقديم المساعدة إلى اللاجئين، ولا سيما اللاجئين الجدد في كوسوفو.
    Tout progrès dans l'adoption des options pratiques était inconcevable tant qu'une explication valable de cette réduction n'aurait pas été donnée. UN ولا يُعقل إحراز أي تقدم فيما يتعلق باعتماد الخيارات العملية ما لم يتم تقديم تفسير مقبول لهذا التخفيض.
    Une meilleure connaissance des diverses options offertes pour cette réduction revêt une importance essentielle à la réalisation d'un tel accord. UN وإن زيادة المعرفة بمختلف الخيارات لهذا التخفيض ذات أهمية بالغة لتحقيق هذا الاتفاق.
    Toutefois, aucune raison n'a été avancée pour expliquer cette réduction. UN لكن، لم تقدم أية أسباب لهذا التخفيض.
    cette réduction s'explique par les difficultés éprouvées pour passer à une économie de marché, par une contraction sensible de la base des cotisations et par un déficit du budget de la caisse d'assurance sociale, lequel est partiellement subventionné par le budget de l'Etat. UN وثمة صلة لهذا التخفيض بالصعوبات المواكبة للتحول إلى اقتصاد السوق، وانكماش قاعدة الاشتراكات وعجز ميزانية الصندوق الاجتماعي الذي يتلقى معونات جزئية من ميزانية الدولة.
    Elle note qu’il est prévu de supprimer sept postes d’administrateur et un poste d’agent des services généraux, et déplore avec le Comité consultatif que cette réduction n’ait pas été expliquée. UN ويلاحظ الوفد اﻹلغاء المعتزم لسبع وظائف من الفئة الفنية ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة، ويشاطر اللجنة الاستشارية أسفها الشديد لعدم تقديم تفسير لهذا التخفيض.
    Toutefois, aucune raison n'a été avancée pour expliquer cette réduction. UN لكن، لم تقدم أية أسباب لهذا التخفيض.
    5. Souligne que cette réduction ne doit pas compromettre la qualité de la présentation ou du contenu des documents; UN ٥ - تؤكد أنه ينبغي لهذا التخفيض ألا يضر بنوعية الوثائق شكلا أو مضمونا؛
    La réduction du nombre de comptes bancaires fait partie des indicateurs de succès de la trésorerie, et des critères concernant cette réduction ont été établis formellement. UN أُدرج تخفيض عدد الحسابات المصرفية كجزء من مؤشرات الإنجاز التي وضعتها الخزانة وأُضفي الطابع الرسمي على المعايير المعتمدة لهذا التخفيض.
    Geosonda ne donne pas directement la raison de cette diminution apparente, mais elle laisse entendre que ce taux de 15 % tient compte d'" imprévus " non spécifiés. UN ولا تقدم شركة Geosonda تعليلا مباشرا لهذا التخفيض الواضح وإن كانت تشير إلى أن معدل اﻟ ٥١ في المائة يأخذ في الاعتبار " عوامل طارئة " غير محددة.
    Geosonda ne donne pas directement la raison de cette diminution apparente, mais elle laisse entendre que ce taux de 15 % tient compte d'" imprévus " non spécifiés. UN ولا تقدم شركة Geosonda تعليلا مباشرا لهذا التخفيض الواضح وإن كانت تشير إلى أن معدل اﻟ٥١ في المائة يأخذ في الاعتبار " عوامل طارئة " غير محددة.
    Il demande qu'à l'occasion de l'examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999 l'Assemblée générale soit informée des éléments exacts qui composent cette diminution et reçoive un exposé des incidences pratiques de cette diminution supplémentaire sur les programmes dont l'exécution a été demandée par les organes délibérants. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن تُقدم إلى الجمعية العامة في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، عناصر محددة لهذا التخفيض فضلا عن توضيح لﻵثار العملية لهذا التخفيض الجديد على البرامج التي صدر بها تكليف.
    La Conférence demande instamment aux pays en développement de réduire leurs dépenses militaires dans la mesure où celles-ci apparaissent excessives au regard de leur situation spécifique et particulière, en reconnaissant les effets positifs qu'une telle réduction peut avoir sur les politiques budgétaires visant à accélérer la croissance et le développement de ces pays " 2, UN ويحث المؤتمر البلدان النامية على تخفيض انفاقها العسكري إذا كان مفرطا في حالتها المحددة والفردية، والتسليم باﻵثار الايجابية التي يمكن أن تكون لهذا التخفيض على سياسات الميزنة الرامية إلى اﻹسراع بنموها وتنميتها " )٢(،
    On s’est déclaré préoccupé par la réduction prévue du montant des ressources extrabudgétaires disponibles pour l’exercice biennal 2000-2001, ainsi que par l’impact négatif que cette baisse pourrait avoir sur l’assistance aux réfugiés, notamment les nouveaux réfugiés du Kosovo. UN ٦٧٣ - وأعرب عن القلق إزاء انخفاض مستوى الموارد الخارجة عن الميزانية التي يتوقع أن تكون متوفرة خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، وما سيكون لهذا التخفيض من أثر سلبي على تقديم المساعدة إلى اللاجئين، ولا سيما اللاجئين الجدد في كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more