"لهذا التعديل" - Translation from Arabic to French

    • cette modification
        
    • cet amendement
        
    • cet ajustement
        
    • la modification
        
    • cette marge
        
    • l'amendement
        
    • de cette nouvelle disposition
        
    • this Amendment
        
    D'un point de vue opérationnel, et par rapport à votre proposition originale, cette modification ne change rien à nos travaux de l'an prochain. UN والفرق التشغيلي لهذا التعديل على عملنا في العام المقبل معدوم، مقارنة باقتراحكم الأصلي.
    Certaines délégations ont noté d'ailleurs que la définition même de la mine terrestre antipersonnel n'avait pas été reprise in extenso et que cette modification n'était pas sans conséquences, conséquences qu'il faudrait peser et étudier lors de la Conférence d'Oslo. UN وفضلاً عن ذلك لاحظت بعض الوفود أن تعريف اللغم اﻷرضي المضاد لﻷفراد نفسه لم يقتبس بكامله وأن لهذا التعديل عواقب ينبغي تقييمها ودراستها خلال مؤتمر أوسلو.
    Le Comité constate que l'État partie ne s'est pas prononcé sur cet amendement mais seulement sur le texte initial de 2003. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تتطرق لهذا التعديل وإنما اكتفت بالإشارة إلى النص الأصلي الصادر في عام 2003.
    C'est pour ces raisons que j'ai indiqué que les membres du groupe de l'OCI voteront contre cet amendement. UN وللأسباب التي أشرت إليها، سيصوت أعضاء مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي معارضين لهذا التعديل.
    Du fait de cet ajustement, un montant de 20 millions de dollars a été prévu au titre de la réévaluation des coûts. UN ونتيجة لهذا التعديل في معدل الشغور، أدرج اعتماد بمبلغ 20 مليون دولار تحت بند إعادة تقدير التكاليف.
    la modification vise principalement à unifier, dans le système législatif lituanien, la définition de la notion de victime de la traite des être humains. UN والهدف الرئيسي لهذا التعديل هو توحيد تعريف مفهوم ضحية الاتجار الأشخاص في النظام التشريعي لليتوانيا.
    La CMI n'a pas fourni d'explication concernant cette modification. UN ولم تقدم الشركة أي تفسير لهذا التعديل.
    cette modification et ses raisons sont expliquées dans les paragraphes 37 à 44 ciaprès. UN ويرد في الفقرات 37-44 أدناه شرح لهذا التعديل ولأساسه المنطقي.
    Correspondant à cette modification de l'état d'esprit au sujet du statut et du comportement, des nombres toujours plus élevés d'hommes jouent maintenant un rôle actif au foyer en nourrissant les enfants et en prenant d'autres responsabilités familiales, autrefois seul domaine des femmes. UN ووفقا لهذا التعديل في الرؤية الخاصة بالوضع والسلوك، يقوم عدد أكبر من الرجال بدور نشط في المجال المنـزلي من خلال القيام بتربية الأطفال وبمسؤوليات عائلية أخرى كانت محجوزة للمرأة، قبل ذلك.
    On voit mal en quoi cette modification améliorerait la disposition en cause : les notions d'état de belligérance et d'ouverture d'hostilités ne se recouvrent pas tout à fait et elles ne sont pas identiques, à leur tour, avec la notion de conflit armé. UN وليس من الواضح كيف يمكن لهذا التعديل أن يحسن صيغة الحكم المعني، ذلك أن مفهومي حالة العداء ونشوب الأعمال العدائية ليسا متطابقين تماما الواحد منهما إزاء الآخر من جهة، وكلاهما إزاء مفهوم النزاع المسلح من جهة أخرى.
    48. M. Sigman (États-Unis d'Amérique) se dit favorable à cette modification. UN 48- السيد سيغمان (الولايات المتحدة الأمريكية) أعرب عن تأييده لهذا التعديل.
    Tout en reconnaissant que cette modification aurait des incidences financières importantes pour les États Membres, la FICSA considérait que la demande de relever la marge à 15 % était modeste relativement à d'autres propositions tendant à revoir globalement l'utilisation de la fonction publique des États-Unis comme fonction publique de référence. UN والاتحاد، وإن كان يقر بأن لهذا التعديل آثارا مالية كبيرة بالنسبة للدول الأعضاء، يرى أن الطلب بإعادة الهامش إلى 115 يعد متواضعا إذا ما قورن بالمقترحات الأخرى الداعية إلى إعادة النظر تماما في اتخاذ الولايات المتحدة أساسا للمقارنة.
    Le Comité constate que l'État partie ne s'est pas prononcé sur cet amendement mais seulement sur le texte initial de 2003. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تتطرق لهذا التعديل وإنما اكتفت بالإشارة إلى النص الأصلي الصادر في عام 2003.
    Le libellé précis de cet amendement pourrait être arrêté par le Groupe de rédaction. UN ويمكن ترك الصياغة الدقيقة لهذا التعديل لفريق الصياغة.
    L'Union européenne est donc résolument en faveur de l'amendement proposé par les États-Unis d'Amérique et j'invite avec respect tous les États Membres à apporter leur appui à cet amendement. UN ولذلك، يؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة التعديل الذي اقترحته الولايات المتحدة الأمريكية ويدعو جميع الدول الأعضاء بكل احترام إلى تقديم نفس الدعم لهذا التعديل.
    cet amendement a comme autre aspect important qu'il prévoit d'autoriser, par exemple, une application plus directe des conventions et pactes internationaux relatifs à la protection des droits de la personne que le Brésil a ratifiés. UN ومن الجوانب الهامة الأخرى لهذا التعديل النص على حكم يسمح على سبيل المثال بالتطبيق المباشر بصورة أكبر للمعايير والاتفاقيات الدولية التي تحمي حقوق الإنسان و التي صدقت عليها البرازيل.
    Je propose que les parties au Protocole de Kyoto unissent leurs efforts pour obtenir au plus vite la ratification et l'entrée en vigueur de cet amendement, créant ainsi un important précédent propice à l'élargissement du cercle des participants au Protocole de Kyoto. UN ومن خلال الجهود المشتركة لأطراف بروتوكول كيوتو، دعونا نضمن التصديق العاجل لهذا التعديل ودخوله حيز النفاذ، ومن ثم نرسي سابقة عملية رئيسية من خلال توسيع دائرة المشاركين في بروتوكول كيوتو.
    Ces réformes portent entre autres sur la restructuration du secteur productif étatique par le désengagement total ou partiel de l'Etat, le financement de la relance économique, la renégociation de la dette extérieure, et enfin la prise en charge des coûts sociaux de cet ajustement. UN وتتناول هذه الاصلاحات، ضمن جملة أمور، هيكلة القطاع الانتاجي للدولة من جديد من خلال الانسحاب الكلي أو الجزئي للدولة، وتمويل الانعاش الاقتصادي، واعادة تنظيم الدين الخارجي واعادة التفاوض بشأنه، وأخيرا تحمل التكاليف الاجتماعية لهذا التعديل.
    La société World Space Inc. évalue actuellement la faisabilité technique et les incidences financières de la modification proposée. UN وتعمل حاليا مؤسسة الفضاء العالمية على تقييم الجدوى العملية التقنية واﻵثار المالية لهذا التعديل المقترح .
    Dans sa résolution 42/220 A, l'Assemblée générale a précisé que cette marge ne serait pas inférieure à 4,8 postes en plus ou en moins, et que la limite supérieure de la fourchette ne serait pas inférieure à 14 postes. UN وحددت الجمعية العامة في قرارها 42/220 ألف، أن لهذا التعديل حدا أدنى يبلغ 4.8 من الوظائف وحدا أعلى لا يقل عن 14 وظيفة.
    Le processus de ratification sera mis au point dès que l'amendement législatif aura été adopté par le Parlement. UN ويمكن إنهاء عملية التصديق في أقرب وقت بمجرد إقـرار البرلمان لهذا التعديل التشريعي.
    No State or regional economic integration organization may deposit an instrument of ratification, acceptance or approval of or accession to this Amendment unless it has previously, or simultaneously, deposited such an instrument to the Amendment adopted at the Eleventh Meeting of the Parties in Beijing, 3 December 1999. UN لا يجوز لأي دولة أو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي أن تودع صك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام لهذا التعديل ما لم تكن قد أودعت من قبل أو في نفس الوقت صكاً مماثلاً بشأن التعديل الذي اعتمده الاجتماع الحادي عشرة للأطراف في بيجين في 3 كانون الأول/ديسمبر 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more