"لهذا الحوار" - Translation from Arabic to French

    • ce dialogue
        
    • du dialogue
        
    • le dialogue
        
    • tel dialogue
        
    • cette concertation
        
    • du présent débat
        
    La Fédération internationale a travaillé toute l'année à jeter les fondements de ce dialogue. UN وقد عمل الاتحاد الدولي طوال هذه السنة على تكوين الأساس اللازم لهذا الحوار.
    le dialogue sur les droits de l'homme est fondamental et une résolution peut constituer un complément à ce dialogue. UN وقال إن الحوار الجاري بشأن حقوق الإنسان أمر شديد الأهمية واتخاذ القرار سيشكل عاملا مكملا لهذا الحوار.
    ce dialogue pourrait jeter les bases d'un règlement politique du conflit qui viendrait se substituer au règlement militaire; UN ويمكن لهذا الحوار أن يرسي اﻷسس لتسوية سياسية للنزاع تحل محل التسوية العسكرية؛
    À cet égard, nous estimons qu'il est indispensable que les préparatifs en vue du dialogue soient entrepris par le Secrétariat longtemps à l'avance. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أنه مما لا غنى عنه أن تضطلع اﻷمانة العامة باﻷعمال التحضيرية لهذا الحوار قبل وقت كاف من إجرائه.
    ce dialogue pourrait jeter les bases d'un règlement politique du conflit qui viendrait se substituer au règlement militaire; UN ويمكن لهذا الحوار أن يرسي اﻷسس لتسوية سياسية للنزاع تحل محل التسوية العسكرية؛
    L'un des principaux objectifs de ce dialogue doit être l'amélioration de la situation actuelle des peuples guaranis dans la région du Chaco. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لهذا الحوار تحسين الوضع الحالي لشعب الغواراني في منطقة تشاكو.
    Enfin, le Groupe lance un appel pressant aux deux parties pour une conclusion positive de ce dialogue dans les plus brefs délais. UN وأخيرا، يوجه الفريق نداء عاجلا إلى الطرفين للتوصل إلى نتيجة إيجابية لهذا الحوار في أقرب وقت ممكن.
    Le Président du Conseil économique et social, M. Rosenthal, a au printemps de cette année fait avancer ce dialogue. UN وفي ربيع عام 2003، أعطى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي روزنتال دفعة لهذا الحوار.
    À la faveur de ce dialogue, plusieurs États parties ont fait part de leurs expériences et de leurs points de vue concernant l'application et l'interprétation des dispositions de l'article 2. UN واغتناماً لهذا الحوار تبادلت عدة دول أطراف خبراتها وآراءها المتعلقة بتطبيق وفهم المادة 2.
    À la faveur de ce dialogue, plusieurs États parties ont fait part de leurs expériences et de leurs points de vue concernant l'application et l'interprétation des dispositions de l'article 2. UN واغتناماً لهذا الحوار تبادلت عدة دول أطراف خبراتها وآراءها المتعلقة بتطبيق وفهم المادة 2.
    Les voies à emprunter ne présentent aucune difficulté et la porte est grande ouverte pour ce dialogue. UN إن القنوات ميسرة والباب مفتوح على مصراعيه لهذا الحوار.
    Toutefois, le Président exécutif a été tenu au courant des préparatifs et des résultats de ce dialogue. UN بيد أن الرئيس التنفيذي أُبقي على علم بشأن الإعداد لهذا الحوار وبشأن نتائجه.
    ce dialogue revêt donc une importance capitale, et les résultats de nos assises guideront nos actions futures pour gérer les migrations et assurer que ses effets positifs prévalent. UN ولذلك فإن لهذا الحوار أهمية حاسمة؛ ونتيجة مداولاتنا سترشد إجراءاتنا مستقبلا لإدارة الهجرة ولضمان غلبة الآثار الإيجابية.
    L'appui des Nations Unies à ce dialogue démontre à quel point un tel débat est aujourd'hui nécessaire à ce niveau. UN مساندة الأمم المتحدة لهذا الحوار تبين الأهمية الحاسمة للمناقشة الرفيعة المستوى الجارية اليوم.
    Un des objectifs principaux de ce dialogue est de combler les lacunes en matière de connaissance des autres. UN وأحد الأهداف الرئيسية لهذا الحوار هو ردم الهوة في معرفة الآخرين.
    Nous espérons véritablement que ce dialogue sur les migrations internationales et le développement continuera de jouer, à l'échelle internationale, un rôle significatif à cet égard. UN ويحدوني خالص الأمل في استمرار الدور العالمي الهام لهذا الحوار حول الهجرة الدولية والتنمية في هذا الصدد.
    Ce forum permettra, j'en suis sûr, d'encourager la coopération intergouvernementale, le partenariat entre les États et les diasporas, ainsi que le suivi du dialogue international qui vient de commencer. UN ولديّ ثقة بأن المحفل المذكور سيتيح فرصة لتعزيز التعاون فيما بين الحكومات، والشراكات بين الدول وأبنائها في المهجر، ولكفالة المتابعة الدولية لهذا الحوار الذي بدئ فيه.
    L'un des résultats du dialogue amorcé est qu'un montant de 10 millions de dollars des États-Unis a été récemment placé pour le compte du PNUCID, à un taux plus intéressant que les placements antérieurs, afin de doter le Programme d'une réserve opérationnelle. UN وذكرت الجهات المسؤولة عن خزينة اﻷمم المتحدة انه سيفتح حساب بدولارات الولايات المتحدة باسم البرنامج، ونتيجة لهذا الحوار الجديد، تم مؤخرا ايداع مبلغ ١٠ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة بمعدل عائد متزايد، لتزويد حسابات البرنامج تحديدا باحتياطي تشغيلي.
    Faisons en sorte que le dialogue entre nos civilisations la renforce. UN فلنسمح لهذا الحوار بين حضاراتنا بأن يقوي خيط الإنسانية هذا.
    Un tel dialogue ne saurait nier les différences, mais entend plutôt valoriser les diversités en vue de favoriser la connaissance et la compréhension mutuelles des peuples. UN وينبغي لهذا الحوار ألا يتجاهل الاختلافات، وإنما يعزز التنوع، لكي يرسخ المعرفة والتفاهم المتبادل بين الشعوب.
    La transparence et l'information sont essentielles pour le succès de cette concertation. UN وتشكل الشفافية والمساءلة عنصرين أساسيين لهذا الحوار.
    L'un des principaux objectifs du présent débat doit être de déterminer l'incidence que les migrations ont sur le développement, en particulier leur contribution à la réduction de la pauvreté. UN وينبغي أن يكون أحد الموضوعات الرئيسية لهذا الحوار البعد الإنمائي للهجرة، ولا سيما إسهامها في تخفيف الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more