"لهذا الدعم" - Translation from Arabic to French

    • cet appui
        
    • ce soutien
        
    • cette aide
        
    • cette assistance
        
    • tel appui
        
    • cet accompagnement
        
    Les contextes opérationnels de cet appui sont les stratégies nationales de réduction de la pauvreté et la mobilisation de ressources en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتتمثل السياقات التشغيلية لهذا الدعم في الاستراتيجيات الوطنية لخفض الفقر وحشد الموارد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les États parties se sont félicités de cet appui. UN وقد أعربت الدول الأطراف عن تقديرها لهذا الدعم.
    Cependant, compte tenu de la révision du mandat de l'AMISOM, un seul agent de sécurité à Nairobi ne suffit plus pour fournir cet appui. UN بيد أنه نظراً إلى الولاية المنقحة للبعثة، لا يمكن لهذا الدعم أن يستمر بموظف واحد للأمن فقط في نيروبي.
    L'Expert indépendant tient à exprimer sa reconnaissance pour ce soutien et pour les contributions de tous les participants. UN ويعرب الخبير المستقل عن امتنانه لهذا الدعم وللمساهمات التي قدمها جميع المشاركين.
    L'Expert indépendant exprime sa gratitude pour ce soutien et pour les contributions de tous les participants. UN ويعرب الخبير المستقل عن امتنانه لهذا الدعم وللمساهمات التي قدمها جميع المشاركين.
    cette aide pourrait revêtir la forme de logiciels, de matériel et de programmes de formation. UN ويمكن لهذا الدعم أن يتخذ شكل توفير البرمجيات والمعدات والتدريب.
    L'Organisation des Nations Unies restera la cheville ouvrière de cet appui international renouvelé. UN وتظل الأمم المتحدة حجر الزاوية لهذا الدعم الدولي المتواصل.
    cet appui repose sur plusieurs considérations; je n'en mentionnerai que deux. UN ويقوم لهذا الدعم على أساس اعتبارات شتى، لن أذكر منها إلا اثنين.
    Le PNUD est extrêmement reconnaissant de cet appui. UN ويعرب البرنامج الإنمائي عن تقديره البالغ لهذا الدعم.
    Le PNUD est extrêmement reconnaissant de cet appui. UN ويعرب البرنامج الإنمائي عن تقديره البالغ لهذا الدعم.
    cet appui devrait permettre à ces adolescentes de poursuivre leurs études. UN وينبغي لهذا الدعم أن يمكن هؤلاء المراهقات من مواصلة تعليمهن.
    cet appui devrait permettre à ces adolescentes de poursuivre leurs études. UN وينبغي لهذا الدعم أن يمكن هؤلاء المراهقات من مواصلة تعليمهن.
    Le retrait progressif de cet appui au moyen de mesures de renforcement des capacités fait partie intégrante de la politique du PNUD. UN ويُشكل السحب التدريجي لهذا الدعم من خلال تدابير بناء القدرات جزءا أساسيا من سياسة البرنامج الإنمائي
    Les activités de suivi et d’évaluation devraient constituer un élément essentiel de ce soutien. UN وينبغي أن يكون الرصد والتقييم محورا لهذا الدعم.
    Il est donc nécessaire d'étudier la possibilité d'établir des arrangements prévisionnels aux fins de ce soutien logistique. UN ونرى أن من الضروري دراسة إمكانية إنشاء ترتيبات احتياطية لهذا الدعم السوقي.
    ce soutien est estimé à 294 000 euros par an. UN والمبلغ المقدر لهذا الدعم هو 000 294 يورو سنوياً.
    Il s'agit de la principale source de soutien logistique et administratif; le Comité d'experts et son bureau communiquent des orientations pour ce soutien. UN وهي مصدر الدعم اللوجستي والإداري الرئيسي للجنة. وتتلقى التوجيه لهذا الدعم من اللجنة ومكتبها.
    ce soutien peut aussi grandement contribuer au succès d'un processus de présentation de la preuve. UN ويمكن لهذا الدعم أن يسهم إلى حد كبير في إنجاح عملية الاستدلال.
    La proportion des pays recevant cette aide était elle aussi semblable à celle de l'Afrique. UN وكانت أيضاً نسبة البلدان المتلقية لهذا الدعم في آسيا مشابهة للنسبة المسجلة في أفريقيا.
    Elle tient à rappeler, toutefois, que cette aide ne dispense pas les parties de leur obligation de contribuer régulièrement à ses dépenses de fonctionnement. UN وترغب اللجنة في أن تؤكد مجددا حقيقة أن تلقيها لهذا الدعم لا يعفي الطرفين من واجبهما تجاه مواصلة سداد تكاليف اللجنة.
    Les représentants des États parrainés dont c'était la toute première participation et qui n'avaient jamais participé à une réunion multilatérale ont particulièrement apprécié cette assistance supplémentaire. UN وأعرب المندوبون المستفيدون من الرعاية الذين حضروا الاجتماعات لأول مرة والذين لم يسبق لهم أن شاركوا في اجتماع متعدد الأطراف عن تقديرهم الكبير لهذا الدعم الإضافي من الوحدة.
    Un tel appui a été essentiel pour permettre la sensibilisation du public et appuyer une démarche basée sur les droits de l'homme envers le développement. UN وكان لهذا الدعم اليد الطولى في بناء الوعي لدى الجمهور وفي دعمه لنهج حقوق الإنسان عموما في التنمية.
    cet accompagnement peut prendre diverses formes, y compris la reconnaissance de diverses méthodes de communication, la possibilité dans certaines situations de témoigner par vidéoconférence, des aménagements procéduraux et d'autres modes d'assistance. UN ويمكن لهذا الدعم أن يتخذ أشكالاً مختلفة، بينها الاعتراف بمختلف وسائل الاتصال، بما في ذلك تقديم الإفادات عن طريق الفيديو في بعض الحالات، والترتيبات الإجرائية، والأساليب المساعدة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more