"لهذا القطاع" - Translation from Arabic to French

    • à ce secteur
        
    • du secteur
        
    • de ce secteur
        
    • pour ce secteur
        
    • dans ce secteur
        
    • pour le secteur
        
    • dans le secteur
        
    • ce segment
        
    • au secteur de la santé
        
    • un secteur
        
    Environ 9 % du budget total du Plan de développement palestinien est alloué à ce secteur. UN ويخصص نحو 9 في المائة من مجموع ميزانية الخطة الإنمائية الفلسطينية لهذا القطاع.
    À cet égard, elles soulignent la continuité de leur soutien à ce secteur. UN ويؤكدان، في هذا الصدد، دعمهما المستمر لهذا القطاع.
    Le manque d'accès au marché officiel du crédit en raison du caractère informel du secteur constitue, cependant, un obstacle au changement. UN ومع ذلك فإن صعوبة الوصول إلى أسواق الائتمان الرسمية نتيجة للطبيعة غير الرسمية لهذا القطاع تشكّل عائقاً أمام التغيير.
    Il faudra cependant des moyens supplémentaires en matière de transports, transmissions, etc., pour répondre aux besoins opérationnels de ce secteur. UN ومع ذلك سيحتاج اﻷمر الى توفير معدات اضافية للنقل والاتصالات وغيرها لتلبية الاحتياجات التشغيلية لهذا القطاع.
    La réduction de l'écart entre les sexes dans l'agriculture aurait des retombées positives significatives pour ce secteur et pour la société tout entière. UN ومن شأن سد الفجوة الجنسانية في مجال الزراعة أن يحقق أيضا مكاسب كبيرة لهذا القطاع وللمجتمع ككل.
    dans ce secteur, au total, des denrées alimentaires d'une valeur de 64 423 086 dollars ont été distribuées au cours de la période considérée. UN ووزعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير مواد غذائية مخصصة لهذا القطاع بقيمة إجمالية قدرها ٠٨٦ ٤٢٣ ٦٤ دولارا.
    Un montant total de 919 000 dollars, soit environ 70 % du chiffre indicatif de planification, avait été alloué à ce secteur. UN وقد خصص ما مجموعه ٠٠٠ ٩١٩ دولار من دولارات الولايات المتحدة أو حوالي ٠٧ في المائة من رقم التخطيط اﻹرشادي لهذا القطاع.
    En Afrique, les fonds consacrés à ce secteur sont passés d'un modeste 0,7 % en 1986 à 5 % en 1992. UN ففي افريقيا، زادت اﻷموال المخصصة لهذا القطاع من نسبة ضئيلة بلغت ٠,٧ في المائة في عام ١٩٨٦ الى ٥ في المائة في عام ١٩٩٢.
    À ce titre, des ressources importantes doivent être allouées à ce secteur. UN وبناء على ذلك، يجب تخصيص موارد هامة لهذا القطاع.
    Le Gouvernement du Sénégal a fait de l'éducation et de la formation sa première priorité en matière de politique de développement en consacrant à ce secteur la plus grande part de ses dépenses. UN وضعت حكومة السنغال التعليم والتدريب على رأس أولويات سياساتها الإنمائية بتكريس جل إنفاقها لهذا القطاع.
    Elle a également incité la BAfD et la Banque mondiale à accroître l'aide accordée à la réalisation des objectifs de la Convention dans leurs portefeuilles de projets consacrés à ce secteur. UN وشجع ذلك زيادة الدعم المقدم لبلوغ أهداف الاتفاقية من حافظتي مصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي المخصصتين لهذا القطاع.
    L'appui international aux petites entreprises agricoles reste faible, malgré l'augmentation récente des flux d'aide à ce secteur. UN وما زال الدعم الدولي لصغار المزارعين متدنيا رغم الزيادة التي طرأت مؤخرا على تدفقات المساعدة لهذا القطاع.
    Un représentant a souligné la nécessité de réaliser des inventaires nationaux de façon à déterminer la situation actuelle du secteur. UN وشدد أحد الممثلين على أهمية إجراء عمليات جرد وطنية لتحديد الحالة الراهنة لهذا القطاع.
    Les données statistiques du secteur de l'éducation pour la période 1992 - 1998 dénotent la participation des femmes et l'intérêt qui leur est porté. UN تعكس البيانات اﻹحصائية لهذا القطاع عن الفترة من عام ١٩٩٢ إلى عام ١٩٩٨ مشاركة المرأة والاهتمام بها.
    En conséquence, les ressources budgétaires ne couvrent que 50 % des besoins réels du secteur. UN ونتيجة لذلك فإن الاعتمادات المخصصة في ميزانية الدولة لا تغطي سوى 50 في المائة من الاحتياجات الفعلية لهذا القطاع.
    Accroître la compétitivité de ce secteur et promouvoir des partenariats avec des entreprises étrangères stimuleraient le commerce et le développement. UN ومن شأن زيادة القدرة التنافسية لهذا القطاع وتشجيع الشراكات مع المتعهدين الأجانب أن يحفز التجارة والتنمية.
    La transparence et la bonne gouvernance de ce secteur ont notablement progressé. UN وأحرز تقدم في موضوع الشفافية والحوكمة الرشيدة لهذا القطاع.
    La réglementation de ce secteur par un organisme multisectoriel pouvait porter préjudice à sa fiabilité à long terme. UN ولذلك فإن إدراج النقل في الفئة التنظيمية المتعددة القطاعات يمكن أن يؤثر على الاستدامة الطويلة الأجل لهذا القطاع.
    6. Mise en place d'un système de commercialisation moderne pour ce secteur dans toutes les régions du pays et dans le pays entier. UN `6 ' إنشاء نظام تسويق حديث لهذا القطاع في كل منطقة على حدة وعلى نطاق البلد ككل.
    Le montant total des décaissements pour ce secteur s'est ainsi élevé à environ 76,7 millions de dollars. UN وبذلك بلغ مجموع ما قدم فعلا لهذا القطاع نحو 76.7 مليون دولار.
    Si tous les produits de base requis dans ce secteur pouvaient être achetés aux États-Unis, on estime que les coûts s'en trouveraient réduits de 50 %. UN فلو أمكن شراء جميع المكونات اللازمة لهذا القطاع من الولايات المتحدة لانخفضت التكاليف بما يقدر بـ 50 في المائة.
    Aujourd'hui, l'augmentation des prix de l'énergie et des coûts des carburants demeure un défi majeur pour le secteur puisqu'elle peut freiner la croissance et exercer une pression à la hausse sur le coût d'exploitation des navires. UN وفي الوقت الحالي، ما زالت أسعار الطاقة وتكاليف الوقود المرتفعة تطرح تحدياً كبيراً بالنسبة لهذا القطاع لأنه من الممكن أن يكون لها أثر مثبط على النمو وأن تتسبب في ضغط تصاعدي على تكاليف الوقود ونفقات تشغيل السفن.
    La réunion offre l'occasion aux participants de se réunir et d'évaluer les progrès réalisés, et de discuter des difficultés à venir dans le secteur. UN ويشكل هذا الاجتماع فرصة للمشاركين للالتقاء وتقييم التقدم المحرز ومناقشة التحديات المقبلة بالنسبة لهذا القطاع.
    Le défi à relever pour le secteur minier sera d'améliorer la viabilité sociale et environnementale de ce segment, qui compte beaucoup dans de nombreuses économies nationales et dans le monde. UN 76 - وتقع على عاتق قطاع التعدين مهمة تعزيز الاستدامة الاجتماعية والبيئية لهذا القطاع الذي يحظى بالأهمية لدى اقتصادات وطنية عديدة، وعلى الصعيد العالمي أيضا.
    296. On constate qu'entre 1985 et 1995 les crédits affectés au secteur de la santé ont augmenté de 61,9 %, ce qui met en évidence l'intérêt prioritaire porté à ce secteur par le Gouvernement. UN 296- ويتبين أنه بين عامي 1985 و1995 زادت ميزانية قطاع الصحة بنسبة 61.9 في المائة مما يؤكد الأولوية التي تعطيها الحكومة لهذا القطاع.
    34. L'Accord général sur le commerce des services (GATS) offre un bon encadrement à un secteur qui intéresse beaucoup les PID. UN ٣٤ - ويوفر الاتفاق العام للتجارة بالخدمات إطارا سليما لهذا القطاع الذي يهم البلدان الجزرية النامية كثيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more