La Haut—Commissaire a donc continué à accorder un rang de priorité élevé à ce domaine. | UN | وتبعاً لذلك، فإن المفوضة السامية قد واصلت إيلاء أولوية عالية لهذا المجال. |
Les cadres juridiques nationaux mis au point dans de nombreux pays témoignent de l'importance accordée à ce domaine. | UN | وتشهد الأطر القانونية الوطنية التي وضعت في العديد من البلدان على الأهمية التي تعطى لهذا المجال. |
L'un des vice-premiers ministres s'occupera exclusivement de ce domaine. | UN | وسيكرس أحد نواب رئيس الوزراء جهوده لهذا المجال وحده. |
Pour régler ce problème avec succès, les pays du monde entier devraient s'aider mutuellement et consacrer les ressources nécessaires à cette question. | UN | وينبغي، للنجاح في معالجة هذه المشكلة، أن تساعد بلدان العالم بعضها بعضا وأن تكرس الموارد اللازمة لهذا المجال. |
pour ce domaine d'intervention, un total de 25 projets a été financé pour un montant total de 1 614 013,83 euros. | UN | وجرى تمويل ما مجموعه 25 مشروعا لهذا المجال من التدخل بمبلغ إجمالي قدره 013.83 614 1 يورو. |
Nous l'invitons à continuer d'accorder son attention à ce domaine. | UN | ونناشده أن يواصل إيلاء اهتمامه لهذا المجال. |
En 1998, la Haut-Commissaire a pu, avec l'aide de donateurs, allouer à ce domaine des ressources en personnel et des ressources financières supplémentaires. | UN | وقد تمكنت المفوضة السامية في عام 1998، بمساعدة من المانحين، من تخصيص قدر إضافي من الموظفين والموارد لهذا المجال. |
À cet égard, je demande aux autorités congolaises d'allouer des ressources financières suffisantes pour renforcer le secteur de la justice dans le budget de l'État pour 2006 et aux donateurs d'accroître leur appui à ce domaine vital. | UN | وفي هذا الشأن، أدعو السلطات الكونغولية إلى تخصيص ما يكفي من الموارد المالية في الميزانية الحكومية لعام 2006 من أجل تعزيز قطاع العدالة، كما أناشد الجهات المانحة أن تزيد من دعمها لهذا المجال الحيوي. |
Mais nous avons toujours besoin d'un équipement médical plus moderne et nous demandons à nos bailleurs de fonds d'accorder la priorité à ce domaine. | UN | ولكننا ما زلنا بحاجة إلى أجهزة طبية حديثة ونرجو من مانحينا إعطاء الأولوية لهذا المجال. |
Nous attachons une importance toute particulière à ce domaine d'activités de l'Agence. | UN | ونحن نولي أهمية كبيرة لهذا المجال من أنشطة الوكالة. |
Par conséquent, ONU-Femmes a demandé que la priorité soit accordée à ce domaine. | UN | ونتيجة لذلك، فقد حثت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على إيلاء الأولوية لهذا المجال. |
Prêter une attention soutenue et un appui constant à la mobilisation de ressources à l'appui de ce domaine prioritaire | UN | الاهتمام الدائم بعملية حشد الموارد دعما لهذا المجال ذي الأولوية ومؤازرتها |
79. Aucun chiffre estimatif n'a été établi lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement au titre de ce domaine d'activité. | UN | ٧٩ - لم يعد تقدير للتكاليف في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لهذا المجال البرنامجي. |
À cet égard, les relations internationales bénéficieraient incontestablement de la systématisation et de la clarification de ce domaine du droit, qui renforceraient la sûreté juridique et la confiance. | UN | وفي هذا الصدد، لا شك أن التنظيم المنهجي لهذا المجال من القانون وتوضيحه سيوجد قدرا أكبر من الأمن القانوني والثقة في العلاقات الدولية. |
Le Gouvernement croate est encouragé à accorder une attention particulière à cette question qui reste délicate. | UN | ويجري تشجيع حكومة كرواتيا على إيلاء اهتمام خاص لهذا المجال الذي لا تزال له حساسيته. |
Cette expérience s'ajoute aux efforts des autres pays, y compris le Canada, qui attachent une priorité élevée à cette question. | UN | وستكمل جهـود اﻵخرين، بما فيها جهود كندا، التي تولي أولوية عليا لهذا المجال. |
Aucun objectif chiffré n'a encore été fixé pour ce domaine de partenariat. | UN | ولم توضع بعد أرقام مستهدفة عددية لهذا المجال. |
ce domaine d'activité était considéré comme hautement prioritaire dans le Programme d'action d'Almaty. | UN | وقد أولى برنامج عمل ألماتي أولوية قصوى لهذا المجال. |
Il est également d'avis qu'il faudrait accorder la priorité à ce secteur dans les programmes de coopération entre le Cambodge et les donateurs internationaux. | UN | كما يرى أنه ينبغي أن تولى الأولوية لهذا المجال في التعاون القائم بين كمبوديا والجهات الدولية المانحة. |
Le Haut Commissaire accorde la plus grande importance à cet aspect de ses responsabilités. | UN | ويعطي المفوض السامي اﻷولوية العليا لهذا المجال من مجالات مسؤوليته. |
Plusieurs initiatives ont été prises à cet égard au cours des dernières années et différents pays commencent à intensifier leurs efforts dans ce secteur. | UN | فثمة أمثلة عديدة لذلك ظهرت في السنوات اﻷخيرة وبدأ عدد من البلدان يولي بالفعل اهتماما متزايدا لهذا المجال. |
Par exemple, la Section des transports aériens du Département de l'appui aux missions (DAM) de l'ONU est en train d'acquérir un logiciel spécialisé − ATMS − pour la gestion des aéronefs car celle-ci ne peut être assurée dans le cadre du PGI. | UN | فعلى سبيل المثال، يسعى حالياً قسم النقل الجوي بإدارة الأمم المتحدة للدعم الميداني إلى اقتناء برمجية متخصصة - إي تي إم إس (ATMS) - لتيسير إدارة المسائل المتعلقة بالطيران، لأن نظم التخطيط ليست ملائمة لهذا المجال. |
Fréquemment, il faut une réponse humanitaire aux catastrophes et un investissement dans le relèvement immédiat alors qu'il n'y a pas de ressources affectées à ces activités. | UN | وفي أحيان كثيرة، يتعين توفير التصدي الإنساني للكوارث والاستثمار في الإنعاش الفوري، في حين تنعدم الموارد المكرسة لهذا المجال. |