"لهذا المطلب" - Translation from Arabic to French

    • se conforment à cet impératif
        
    • à cette demande
        
    • cette obligation
        
    • à cette exigence
        
    • de cette exigence
        
    • respectée
        
    • à cette revendication
        
    Le Comité recommande donc à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de faire en sorte que toutes les missions se conforment à cet impératif. UN وبناء عليه، توصي اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام أن يكفل استيفاء جميع البعثات لهذا المطلب.
    Le Comité recommande donc à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de faire en sorte que toutes les missions se conforment à cet impératif. (par. 114) UN وتوصي اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام أن يضمن امتثال جميع البعثات لهذا المطلب. (الفقرة 114)
    Le Comité recommande donc à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de faire en sorte que toutes les missions se conforment à cet impératif (par. 114). UN وبناء عليه، توصي اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام أن يكفل استيفاء جميع البعثات لهذا المطلب (الفقرة 114)
    En espérant que vous répondrez favorablement et rapidement à cette demande à caractère humanitaire, veuillez agréer les assurances de ma très haute considération. UN وإذ آمل استجابتكم اﻹنسانية السريعة لهذا المطلب اﻹنساني، أرجو أن تتقبلوا وافر تقديري واحترامي.
    Veuillez indiquer comment Chypre s'acquitte de cette obligation. UN برجاء التعليق على الكيفية التي يتسنى لقبرص بها الامتثال لهذا المطلب.
    Répondre à cette exigence impose également de donner la priorité au développement économique et social. UN إن الاستجابة لهذا المطلب تقتضي بالضرورة كذلك إعطاء اﻷولوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Veuillez indiquer comment la législation libanaise tient compte de cette exigence. UN يرجى توضيح كيفية مراعاة التشريع اللبناني لهذا المطلب.
    Le Comité recommande donc que le Secrétaire général soit prié de faire en sorte que toutes les missions se conforment à cet impératif (par. 114). UN وبناء عليه، توصي اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام أن يكفل استيفاء جميع البعثات لهذا المطلب (الفقرة 114)
    Le Comité recommande donc à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de faire en sorte que toutes les missions se conforment à cet impératif (par. 114). UN وبناءً عليه، توصي اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام أن يكفل استيفاء جميع البعثات لهذا المطلب (الفقرة 114)
    Le Comité recommande donc à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de faire en sorte que toutes les missions se conforment à cet impératif (par. 114). UN وبناء عليه، توصي اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام أن يكفل استيفاء جميع البعثات لهذا المطلب (الفقرة 114)
    Le Comité recommande donc à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de faire en sorte que toutes les missions se conforment à cet impératif (par. 114). UN وبناء عليه، توصي اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام أن يكفل استيفاء جميع البعثات لهذا المطلب (الفقرة 114)
    Le Comité recommande donc à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de faire en sorte que toutes les missions se conforment à cet impératif (par. 114). UN وبناء عليه، توصي اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام أن يكفل استيفاء جميع البعثات لهذا المطلب (الفقرة 114)
    Le Comité recommande donc à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de faire en sorte que toutes les missions se conforment à cet impératif (par. 114). UN وبناء عليه، توصي اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام أن يكفل استيفاء جميع البعثات لهذا المطلب (الفقرة 114)
    23. Évoquant un sondage récent qui indique que la société néerlandaise est favorable au rétablissement de la peine de mort, l'Égypte a demandé ce que le Gouvernement entend faire face à cette demande populaire. UN 23- وأشارت مصر إلى استطلاع آراء أجري مؤخراً ودلّ على أن المجتمع الهولندي يؤيد إعادة تطبيق عقوبة الإعدام فسألت عن الخطوات التي تنوي الحكومة اتخاذها للاستجابة لهذا المطلب الشعبي.
    23. Évoquant un sondage récent qui indique que la société néerlandaise est favorable au rétablissement de la peine de mort, l'Égypte a demandé ce que le Gouvernement entend faire face à cette demande populaire. UN 23- وأشارت مصر إلى استطلاع آراء أجري مؤخراً ودلّ على أن المجتمع الهولندي يؤيد إعادة تطبيق عقوبة الإعدام فسأل عن الخطوات التي تنوي الحكومة اتخاذها للاستجابة لهذا المطلب الشعبي.
    C'est un euphémisme flagrant, face à la gravité de cet aveu, que de dire que l'UNRWA < < ne devrait pas être soumis à cette obligation > > . UN وعبارة أن الأونروا " ينبغي ألا تخضع لهذا المطلب " هي تصوير مفرط في أنه أقل مما ينبغي إزاء خطورة الاعتراف.
    Bien qu'aucune de ses importations n'aient été refusées sur cette base, l'Office a protesté à plusieurs reprises auprès des autorités syriennes contre cette mesure, au motif que ses importations ne devraient pas être soumises à cette obligation. UN ورغم عدم رفض إدخال أية واردات نتيجة لهذا المطلب، احتجت الوكالة عليه مرارا لدى السلطات السورية على أساس أنه ينبغي ألا تخضع الأونروا لهذا المطلب.
    Certaines présidences tendent à accorder l'importance requise à ce processus alors que d'autres sont indifférentes à cette exigence. UN فقد أعطى بعض الرؤساء الأهمية الواجبة لتلك العملية في حين لم يكترث آخرون لهذا المطلب.
    Il souligne qu'il est inadmissible que les Taliban continuent de refuser de se plier à cette exigence. UN ويشدد المجلس على أن إمعان الطالبان في عدم الامتثال لهذا المطلب أمر غير مقبول.
    La dynamique devrait s'intensifier à mesure que se renforce le soutien du public ainsi que des acteurs de la justice et des parties prenantes en faveur de cette exigence essentielle qui est de rapprocher le recouvrement de l'impôt des contribuables. UN ومن المتوقع أن يزداد هذا الزخم بازدياد دعم الجمهور، بما في ذلك الجهات الفاعلة وأصحاب المصلحة في سلك القضاء، لهذا المطلب الحاسم المتعلق بتقريب إجراءات تحصيل الضرائب من قاعدة الإيرادات.
    Le requérant n'explique pas les raisons pour lesquelles cette formalité n'a pas été respectée. UN ولم يقدم صاحب الشكوى أي تفسير لعدم الامتثال لهذا المطلب.
    La mise en place, au sein du FEM, d'un domaine d'intervention relatif à la lutte contre la dégradation des terres peut être interprétée comme une réponse positive à cette revendication. UN ويمكن تفسير وضع مجال عمل يتعلق بمكافحة تردي الأراضي في إطار مرفق البيئة العالمية بأنه استجابة لهذا المطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more