En outre, la quatrième étude approfondie publiée récemment au titre de la Convention sur les femmes est consacrée à cette question. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن الدراسة الرابعة المتعمقة التي نشرت مؤخرا وأجريت بموجب اتفاقية المرأة، مكرسة لهذا الموضوع. |
Enfin, je voudrais terminer en insistant encore une fois sur la nature pratique de cette question. | UN | أخيرا، اسمحوا لي أن أختتم بالتشديد مرة أخرى على الطبيعة العملية لهذا الموضوع. |
Le troisième rapport s'intéresse aux aspects procéduraux du sujet. | UN | وسينظر هذا التقرير الثالث في الجوانب الإجرائية لهذا الموضوع. |
Elle souhaite vivement que le Comité n'entame pas une nouvelle discussion à ce sujet. | UN | وأضافت أنها تأمل بقوة ألا تبدأ اللجنة في إجراء مناقشة جديدة لهذا الموضوع. |
Il a donc été décidé de procéder à un examen d'ensemble de la question en 1993 pour analyser les facteurs communs des problèmes et des succès. | UN | لذلك تقرر الاضطلاع باستعراض شامل لهذا الموضوع في عام ١٩٩٣ لتحليل المشاكل وحالات النجاح المشتركة. |
Les discussions consacrées à ce thème par le Groupe spécial ont démontré que plusieurs des méthodes employées pour prévoir la sécheresse ne permettaient pas de prévoir la désertification. | UN | أظهرت المناقشات التي أجراها الفريق لهذا الموضوع أن هناك عدة طرق يتم استخدامها للتنبؤ بالجفاف ولكنها لا تتنبأ بالتصحر. |
La décision de la communauté internationale d'accorder pareille importance à cette question et de se livrer à un tel bilan vient à point. | UN | إن منح أهميـــة خاصــــة لهذا الموضوع ومراجعة المجتمع الدولي لهذه الحالة هما أمران آن أوانهما. |
Le Comité restera attentif à cette question dans ses futures opérations de vérification. | UN | وسوف يقوم المجلس بمتابعة أخرى لهذا الموضوع في العمليات المقبلة لمراجعة الحسابات. |
Il témoigne également de l'intérêt que tous les États Membres portent activement à cette question. | UN | وهي تشهد أيضا بالاهتمام اﻹيجابي الذي توليه جميع الدول اﻷعضاء لهذا الموضوع. |
Le thème principal de cette question, c'est le développement. | UN | والفكرة اﻷساسية لهذا الموضوع هــي مسألة التنمية. |
Un traitement précipité de cette question des plus sérieuses ne saurait aboutir à une solution juste. | UN | إن أي معالجة متسرعة لهذا الموضوع الخطير جدا لن تؤدي إلى ايجاد حل عادل لهذه المسألة. |
Les discussions entre l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et la FORPRONU se poursuivent sur des aspects techniques de cette question. | UN | وتستمر المناقشات بين منظمة حلف شمال اﻷطلسي وقوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن الجوانب التقنية لهذا الموضوع. |
Pour la délégation italienne, une approche équilibrée et exhaustive du sujet est cruciale. | UN | ورأى وفده أن من الأهمية بمكان اتّباع مقاربة متوازنة وشاملة لهذا الموضوع. |
Note : Cette rubrique n'a pas lieu d'être si ces questions sont examinées et réglées dans le cadre du sujet relatif à la protection diplomatique. | UN | ملاحظة: لا محل لهذا الموضوع إذا نظرت هذه المسائل وسويت في إطار موضوع الحماية الدبلوماسية. |
À titre de suivi, le Haut-Commissariat élabore actuellement un document spécifiquement consacré à ce sujet. | UN | وفي إطار متابعة هذه المسألة، تعكف المفوضية حالياً على وضع وثيقة مخصصة لهذا الموضوع. |
Elle a chargé le Groupe de travail II d'élaborer un standard unique à ce sujet. | UN | وعُهد إلى الفريق العامل الثاني بمهمة وضع معايير قانونية لهذا الموضوع. |
J'ai personnellement eu le privilège de prendre la parole devant l'Assemblée au cours de son examen de la question, en ma qualité de dirigeant de la délégation de l'African National Congress. | UN | وقد تشرفت شخصيـــا باﻹدلاء ببيان أمام هذه الجمعية خلال دراستها لهذا الموضوع بصفتي رئيسا لوفد المؤتمر الوطني الافريقي. |
Mon pays se félicite des résultats obtenus à la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à ce thème important. | UN | ويعرب بلدي عن ارتياحه للنتائج التي تحققت أثناء دورة الجمعية العامة الاستثنائية المكرسة لهذا الموضوع الهام. |
Les associations communautaires dirigeantes s'intéressent de plus en plus à la question. | UN | وتولي رابطات المجتمعات المحلية الرئيسية اهتماما متزايدا لهذا الموضوع. |
Nous nous félicitons de toute future enquête scientifique sur cette question. | UN | ونحن نرحب بأي مزيد من الاستقصاءات العلمية لهذا الموضوع. |
La Communauté européenne a noté que le processus devant conduire à une compréhension commune de ce sujet serait long et complexe. | UN | وأشارت الجماعة الأوروبية إلى أن وضع فهم مشترك لهذا الموضوع سيكون أمراً معقداً ويستغرق الكثير من الوقت. |
Éléments des travaux antérieurs de la Commission du droit international pouvant être particulièrement utiles pour ce sujet | UN | العناصر التي تضمنتها الأعمال السابقة للجنة ويمكن أن تكون مهمة بوجه خاص بالنسبة لهذا الموضوع |
Elle souhaitait revenir sur la question lorsqu'elle réexaminerait le système de suivi du comportement professionnel en 1997. | UN | وسوف تعود اللجنة لهذا الموضوع في سياق الاستعراض الذي ستجريه عام ١٩٩٧ لتدابير تنظيم اﻷداء. |
La Déclaration de Cartagena qui a sanctionné cette conférence a constitué un tournant et a créé un nouveau cadre de référence sur ce sujet. | UN | وكان إعلان قرطاجنة الصادر عن هذا المؤتمر نقطة تحول ولدت إطارا مرجعيا جديدا لهذا الموضوع. |
L'enthousiasme particulier que plusieurs pays et leurs dirigeants, en particulier le Président Chirac, ont manifesté pour le sujet est extrêmement encourageant. | UN | وأكثر ما يبعث على الأمل هو إبداء عدة بلدان وقادتها، لا سيما الرئيس شيراك، حماسا خاصا لهذا الموضوع. |
Ainsi s'est achevé l'examen de ce point. | UN | وعليه، فإن دراسة اللجنة الخاصة لهذا الموضوع قد أنجزت. |
Une étude complète d'un sujet mieux ciblé, couvrant la pratique des États, permettrait de préciser plus facilement les règles pertinentes du droit international. | UN | وقد يساعد إجراء دراسة شاملة لهذا الموضوع الأكثر تركيزا على توضيح قواعد القانون الدولي ذات الصلة. |