"لهذا النص" - Translation from Arabic to French

    • cette disposition
        
    • ce texte
        
    • du texte
        
    • un texte
        
    • d'un tel texte
        
    • de telles révisions
        
    Les statistiques d'Islande doivent surveiller l'application de cette disposition, en collaboration avec le Centre pour l'égalité entre les sexes. UN ومن المقرر أن تقوم الهيئة الإحصائية لأيسلندا برصد الامتثال لهذا النص بالتعاون مع مركز المساواة بين الجنسين.
    En application de cette disposition constitutionnelle, l'État a pris les mesures d'ordre législatif suivantes: UN وبناء على ذلك فقد قامت الدولة بإصدار التشريعات التالية تنفيذاً لهذا النص الدستوري:
    Quiconque enfreint cette disposition est passible des sanctions prévues par la loi. UN وأي مخالفة لهذا النص يعاقب عليها بموجب هذا القانون.
    Sans doute vaudrait-il mieux insérer ce texte dans le chapitre consacré aux principes qui gouvernent l'application de toutes les règles particulières. UN وقد يكون أفضل موضع لهذا النص هو الفصل المتعلق بالمبادئ التي يسترشد بها في تطبيق جميع القواعد الخاصة.
    Elle apprécie ce texte qui traite de tous les aspects de la question des drogues. UN وأعرب عن تقدير وفده لهذا النص الذي يعالج جميع جوانب مسألة المخدرات.
    Sous réserve de quelques modifications, le CCQA (FB) s'est déclaré satisfait du texte. UN وأعربت اللجنة الاستشارية عن ارتياحها لهذا النص رهنا بإدخال بضعة تعديلات.
    D'après les travaux préparatoires qui ont été faits à propos de cette disposition, un enfant est une personne qui n'a pas encore atteint sa maturité sexuelle. UN ويعرﱠف الطفل في اﻷعمال التحضيرية لهذا النص بأنه شخص لم يبلغ بعد النضج الجنسي.
    Cependant, selon certaines sources, cette disposition ne serait pas respectée dans le secteur privé, en particulier dans l'agriculture. UN ومع ذلك تشير بعض المصادر إلى وجود انتهاكات لهذا النص القانوني في القطاع الخاص ولا سيما في الزراعة.
    Plusieurs autres orateurs se sont cependant déclarés en faveur du maintien de cette disposition. UN غير أن العديد من المشاركين أعرب عن تأييده لهذا النص.
    Il importe également que le mécanisme en question ne porte pas indûment atteinte à la souveraineté des parties et qu'il soit donc limité au minimum nécessaire pour que l'interprétation de cette disposition ait un sens. UN ومن المهم أيضا أن لا تنتهك اﻵلية المتوخاة بدون وجه حق سيادة اﻷطراف وبالتالي فإنه يجب قصرها على الحد اﻷدنى الضروري ﻹعطاء تفسير مجد لهذا النص.
    Le Comité souligne l’importance de la bonne application de cette disposition, considérant qu’elle devrait permette d’améliorer considérablement la capacité interne de traduction de l’Organisation et, ainsi, de réduire au minimum le besoin de services contractuels. UN وتشدد اللجنة على أهمية التنفيذ الناجح لهذا النص من القرار ﻷنه لا بد، في نظر اللجنة، أن يحسﱢن كثيرا القدرة الداخلية على الترجمة ومن ثم يقلل الحاجة إلى الترجمة التعاقدية.
    Conformément à cette disposition, les sept investisseurs pionniers enregistrés ont présenté au Secrétaire général, le 19 août 1997, des demandes d'approbation de leurs plans de travail relatifs à l'exploration. UN وطبقا لهذا النص قدم سبعة مستثمرين رواد طلبات في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٧ لﻷمين العام للموافقة على خطط عملهم للاستكشاف.
    Le Canada appuie également votre évaluation selon laquelle ce texte représente le meilleur compromis possible auquel la Conférence du désarmement puisse parvenir aujourd'hui. UN وتدعم كندا أيضاً تقييمكم لهذا النص بوصفه أفضل حل توفيقي ممكن لدى مؤتمر نزع السلاح الآن.
    En revanche, toute trace de ce texte risque de disparaître s'il n'y est pas fait référence dans le projet. UN وبالمقابل فإن أي أثر لهذا النص مهدد بالزوال إذا لم ترد الإشارة إليه في مشروع القرار.
    Je vous prie d'apporter votre appui à ce texte, de façon silencieuse ou ostensible, mais positive. UN وأرجو أن تقدموا دعمكم الإيجابي لهذا النص بشكل سواء كان ذلك بصورة ضمنية أو علنية.
    ce texte a bénéficié d'un certain appui. Il a toutefois été suggéré de supprimer les mots " réputée avoir force obligatoire " . UN وأُبدي بعض التأييد لهذا النص المقترح، ولكن رُئي أنه ينبغي حذف الإشارة إلى الاعتراف بالأمر أو القرار باعتباره ملزما.
    Ma délégation salue l'introduction de ce texte par la délégation américaine, qui témoigne de la démarche et de l'engagement des États-Unis dans cette entreprise majeure. UN ويرحب وفدي بعرض وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية لهذا النص بما يشهد على التزام ذلك البلد بهذا المسعى الكبير.
    Les cinq États dotés de l'arme nucléaire, le Pakistan et Israël ainsi qu'une vaste majorité de pays ont déclaré qu'ils appuyaient ce texte. UN ولقد أعربت جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، وباكستان واسرائيل، وأغلبية كبيرة من البلدان عن تأييدها لهذا النص.
    Après mûre réflexion, nous avons décidé de nous prononcer en faveur du texte. UN وبعد إنعام النظر فيه على النحو الواجب، قررنا أن نتكلم مؤيدين لهذا النص.
    Le Guide traite la plupart, si ce n'est la totalité, de ces questions mais un texte sur l'inscription pourrait utilement développer celles-ci. UN وصحيح أن الدليل يتناول معظم تلك القضايا، إن لم يكن يتناولها كلها، إلا أنه إذا أُعد نصٌ يتحدث عن التسجيل أمكن لهذا النص أن يسهب في تناولها على نحو مفيد.
    Point n'est besoin de rappeler la portée historique d'un tel texte. UN ليس هناك حاجة للتذكير باﻷهمية التاريخية لهذا النص.
    Certains membres du Groupe de travail n’étaient pas de cet avis et estimaient qu’il était inutile de prévoir de telles révisions. UN واعترض آخرون وكان من رأيهم أنه لا توجد ضرورة لهذا النص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more