"لهذا النموذج" - Translation from Arabic to French

    • ce modèle
        
    • du modèle
        
    • le modèle
        
    • ce type de modèle
        
    • au modèle susmentionné
        
    • application de ce module
        
    Le caractère pragmatique de ce modèle a été démontré, en particulier dans la région du Transdniester et en Ossétie du Sud. UN إن الطابع البراغماتي لهذا النموذج تبدى بشكل خاص في منطقة ترانسدنيستر وفي جنوب أوسيتيا.
    Elles affirment que, jusqu'à présent, les politiques officielles relatives aux handicaps n'ont pas suffisamment tenu compte de ce modèle. UN وهي تدّعي أن السياسة الرسمية المتعلقة بالإعاقة لم تول سوى اهتمام ضئيل لهذا النموذج حتى الآن.
    J'invite les pays donateurs et les organisations internationales à œuvrer de concert pour aider les enfants du monde entier en s'appuyant sur ce modèle. UN إنني أدعو البلدان المانحة والمنظمات الدولية إلى العمل معا لدعم أطفال العالم وفقا لهذا النموذج.
    Le mandat européen d'arrestation appliqué depuis 2005 par les 27 États membres de l'Union européenne (UE) est un autre exemple de ce modèle. UN وأمر التوقيف الأوروبي، الذي تنفّذه منذ عام 2005 جميع الدول السبع والعشرين الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، عبارة عن تطور آخر لهذا النموذج.
    La pierre angulaire de ce modèle est un programme de certification volontaire prévoyant des normes minima pour le recrutement, la formation et la promotion des femmes. UN ويتمثل حجر الزاوية لهذا النموذج في برنامج طوعي لإصدار الشهادات بالمعايير الدنيا للتوظيف والتدريب والنهوض بالمرأة.
    82. Le guichet unique de l'Agence rwandaise de promotion des investissements et des exportations fonctionne sur ce modèle. UN 82- ومركز المحطة الواحدة للإجراءات المنشأة في الوكالة الرواندية لترويج الاستثمار والتصدير يعمل وفقاً لهذا النموذج.
    Les éléments essentiels de ce modèle ont été posés dès 1950 lors de l'adoption de la Constitution. UN والعناصر الأساسية لهذا النموذج كانت قد وُضعت في عام 1950 لدى اعتماد الدستور.
    ce modèle a des antécédents dans une longue tradition du droit coutumier dans différentes régions du monde, et il présente apparemment un intérêt particulier pour une instance internationale. UN ويمكن لهذا النموذج أن ينظر الى الوراء الى تاريخ حافل طويل في القانون العرفي في كثير من مختلف بقاع العالم.
    Les quatre catégories de dispositifs internationaux englobant les dix options possibles sont présentées conformément à ce modèle dans l'encadré 4. UN وأنواع الترتيبات واﻵليات الدولية اﻷربعة، التي تضم ١٠ خيارات ممكنة، معروضة وفقاً لهذا النموذج في المربع ٤.
    Tout le système de l'éducation pouvait être conçu suivant ce modèle tant que le gouvernement était le principal employeur. UN ويمكن تصميم هرم التعليم برمته وفقاً لهذا النموذج طالما كانت الحكومة هي أهم صاحبة عمل.
    L'avis a été émis que ce modèle pourrait être analysé plus avant pour déterminer s'il est compatible avec le pacte pour le développement. UN وأشير إلى أنه يمكن إجراء المزيد من الدراسة لهذا النموذج لتقييم مدى اتّساقه مع التعاهد من أجل التنمية.
    Dans ce modèle, toutefois, les autres postes de l'administration seraient ouverts à la concurrence sur le marché du travail. UN بيد أن ثمة وظائف أخرى في الخدمة المدنية تكون خاضعة للمنافسة المفتوحة في سوق العمل وفقا لهذا النموذج.
    C'est pour être en mesure d'appliquer ce modèle sous-régional que la Commission, en se repositionnant de façon à privilégier davantage l'action, s'emploiera tout particulièrement à assurer une présence plus forte au niveau sous-régional. UN وسيكون في وسعها الاستجابة لهذا النموذج دون الإقليمي، حيث أن اللجنة، بإعادة تنظيم نفسها لتصبح مؤسسة ذات وجهة عملية بدرجة أكبر، ستركز تركيزا كبيرا على كفالة حضور أقوى كثيرا على الصعيد دون الإقليمي.
    ce modèle est axé sur la réduction de violence, en particulier de la violence sexuelle, exercée à l'égard des femmes dans les espaces publics. UN ويركز النهج المحدد لهذا النموذج على تقليص العنف، ولا سيما العنف الجنسي، ضد المرأة في الأماكن العامة.
    Idéalement, ce modèle requerrait des données résultant d'un engagement international pour lequel il faudrait établir des bases politiques et juridiques. UN وستتطلب الصيغة النهائية لهذا النموذج بيانات من مشروع دولي يجب أن توضع له القواعد السياسية والقانونية.
    D'une façon générale, ce modèle offre des possibilités pour atteindre les pauvres, mais met également en évidence la nécessité d'une protection sociale de base à long terme. UN ولئن تبيَّن على العموم أن لهذا النموذج إمكانات الوصول إلى الفقراء، فقد دل أيضا على أنه ثمة حاجة إلى توفير حماية اجتماعية أساسية أطول مدى.
    Les caractéristiques géologiques de ce modèle sont essentiellement appliquées par extrapolation à la zone d'intérêt et modifiées selon la géologie de cette zone. UN وما يجري بعد ذلك هو أساسا استعمال الخصائص الجيولوجية لهذا النموذج في استقراء المنطقة المعنية، وتعديل تلك الخصائص وفقا للجيولوجيا الخاصة بهذه المنطقة.
    Les responsables du projet sont à la recherche d'un financement en 2013 pour tester un prototype du modèle dans un certain nombre d'États sélectionnés. UN ويسعى المشروع إلى الحصول على تمويل في عام 2013 لإجراء اختبار تجريبي لهذا النموذج مع عدد مختار من الدول.
    Lorsque le modèle aura été doté de toutes les ressources nécessaires, il permettra de planifier dans les meilleurs délais, de recevoir continuellement des informations en retour et de développer les capacités, tous éléments essentiels pour préparer le personnel à ses futurs rôles et responsabilités. UN وعندما تتوافر لهذا النموذج الموارد الكافية فإنه سوف يساعد على التخطيط المبكر، والوقوف على النتائج أولا بأول، وتنمية القدرات، وهذه كلها جوانب أساسية في إعداد الموظفين لمسؤولياتهم وأدوارهم مستقبلا.
    Les applications empiriques de ce type de modèle ont servi à étudier l'utilisation accrue de ressources déterminées, ou les émissions de polluants particuliers associées à l'offre accrue de tels ou tels biens ou services. UN وركزت التطبيقات التجريبية لهذا النموذج على زيادة استخدام موارد محددة أو انبعاثات لملوثات معينة مقترنة بزيادة عرض سلع أو خدمات معينة.
    12. Nous invitons instamment tous les Etats qui ne l'ont pas encore fait à commencer rapidement des négociations avec l'AIEA et à conclure au plus vite leurs négociations sur un protocole additionnel conforme au modèle susmentionné. UN ٢١- ونحن نحث جميع الدول التي لم تبدأ بعد مفاوضات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تبادر إلى ذلك وأن تعقد مفاوضات بشأن البروتوكول اﻹضافي وفقاً لهذا النموذج في أسرع وقت ممكن.
    Un groupe de pays de transit et de pays sans littoral — la priorité étant accordée aux pays les moins avancés — pourrait être sélectionné pour tester l'application de ce module de transit électronique. UN ويمكن استهداف مجموعة من بلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية، مع إعطاء اﻷولوية ﻷقل البلدان نمواً، كي تعمل كمواقع ريادية لهذا النموذج الالكتروني للنقل العابر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more