cette attaque avait été soigneusement planifiée et était dirigée délibérément contre le point le plus faible de l'enceinte, avec un effet dévastateur. | UN | وقد دبر بعناية لهذا الهجوم الذي استهدف عن عمد أضعف النقاط في مجمع المقر، وأدى إلى إحداث أضرار مدمرة. |
La Commission n'a relevé aucun élément témoignant de la présence, dans les environs, d'activités rebelles ou de structures pouvant être la cible de cette attaque. | UN | ولم تجد اللجنة دليلا على وجود أي نشاط للمتمردين أو أية هياكل تابعة لهم في المنطقة كان يمكن أن تكون هدفا لهذا الهجوم. |
Israël accueille avec satisfaction le fait que le Secrétaire général ait condamné cette attaque et demande à la communauté internationale de dénoncer ces meurtres atroces. | UN | وترحب إسرائيل بإدانة الأمين العام لهذا الهجوم وتهيب بالمجتمع الدولي أن يندد بجرائم القتل الفظيعة هذه. |
L'origine de cet attentat n'est pas là. | UN | ولا يمكننا أن نجد هناك السبب الأصلي لهذا الهجوم. |
Assurément, cet attentat est inexcusable et inexplicable, comme tout attentat. | UN | بالطبع، لا يمكن أن يكون لهذا الهجوم الإرهابي ولا لأي هجوم إرهابي أي عذر أو مبرر. |
Il exige qu'il soit mis fin immédiatement à cette offensive et à toutes attaques contre Sarajevo. | UN | والمجلس يطالب بوضع حد فوري لهذا الهجوم ولجميع الهجمات الموجهة ضد سراييفو. |
Le premier se trouvait dans une chaise roulante, ayant dû être amputé des deux jambes à la suite de l'attaque. | UN | وكان السيد زياد الديب في كرسي ذي عجلات بعد أن بُترت ساقاه نتيجة لهذا الهجوم. |
Le nombre des morts et de blessés palestiniens augmente de façon tragique, du fait de l'offensive criminelle israélienne. | UN | وتتصاعد الخسائر المدنية الفلسطينية تصاعدا مأساويا نتيجة لهذا الهجوم الإسرائيلي الوحشي الإجرامي. |
Exerçant son droit de réponse, une autre délégation a dit que ce n'était pas là une critique constructive, ce à quoi la première délégation a répondu que les ressources consacrées aux émissions susmentionnées auraient pu être utilisées efficacement par l'Organisation et a condamné à nouveau cette agression contre son pays. | UN | وقال أحد الوفود، ممارسا حقه في الرد، إن هذا اعتراض غير بناء، وأجاب الوفد الأول إن الأموال التي استخدمت في الهجوم الإعلامي كان يمكن أن تستخدم لمصلحة المنظمة، وكـرر إدانته لهذا الهجوم على بلده. |
Le Comité spécial se déclare révolté par l'attentat à l'explosif perpétré contre le quartier général des Nations Unies à Bagdad en août 2003, et condamne cet acte meurtrier dans les termes les plus énergiques. | UN | 42 - وتعرب اللجنة الخاصة عن اشمئزازها من الهجوم بالقنابل على مقر الأمم المتحدة ببغداد في آب/أغسطس 2003 وعن إدانتها لهذا الهجوم بأقوى العبارات. |
cette attaque n'a jamais été expliquée et les auteurs n'ont pas été identifiés. | UN | ولم يقدم على اﻹطلاق أي تفسير لهذا الهجوم كما لم يتعرف على المهاجمين. |
cette attaque n'a pas été expliquée et les auteurs n'ont pas été identifiés. | UN | ولم يقدم على اﻹطلاق أي تفسير لهذا الهجوم كما لم يتعرف على المهاجمين. |
Au total, 600 villageois ont été déplacés du fait de cette attaque. | UN | وقد شرد ما مجموعه 600 قروي نتيجة لهذا الهجوم. |
Chef parmi eux, si Superman était impliqué dans la planification de cette attaque. | Open Subtitles | الرئيس كان بينهم اذا سوبرمان كان متورطاً في التخطيط لهذا الهجوم |
Le pire de cette attaque c'est qu'elle a éclipsé le traité dont le but était d'empêcher ce genre de violence. | Open Subtitles | في المهزلة الحقيقية لهذا الهجوم أتت لتُلقي بظلالها على هذه المعاهدة والتي من شأنها أن تمنع مثل هذا العنف |
Ouais, je suis d'accord. Elle passe toute sa vie consacrée à la planification cette attaque, puis, fait une erreur stupide comme ça? | Open Subtitles | أجل، أوافقكِ الرأي، كرست كامل حياتها وهي تخطط لهذا الهجوم ثم ترتكب خطأً ساذجاً كهذا؟ |
Israël attend de la communauté internationale qu'elle condamne énergiquement cet attentat. | UN | وتتوقع إسرائيل من المجتمع الدولي أن يعرب عن إدانته الشديدة لهذا الهجوم. |
L'organisateur de cet attentat, Luis Posada Carriles, n'a jamais été traduit en justice et demeure en liberté aux États-Unis d'Amérique, où il fait l'objet de poursuites, ironiquement, pour des infractions aux lois sur l'immigration. | UN | وكان العقل المدبر لهذا الهجوم هو لويس بوسادا كاريليس، الذي لم يقدم إلى العدالة أبدا والذي ما زال حرا طليقا في الولايات المتحدة الأمريكية، حيث تجرى محاكمته، وذلك من دواعي السخرية، على مخالفات تتصل بالهجرة. |
Nous sommes fermement convaincus que cet attentat ne signifiera pas la fin de la marche vers l'indépendance, la stabilité et le développement de l'Iraq, pas plus que la disparition de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq. | UN | ونؤمن إيمانا راسخا بأن عملية الاستقلال والاستقرار والتنمية في العراق لن تتوقف نتيجة لهذا الهجوم. وكذلك لن تتوقف بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في العراق. |
À l’issue d’entretiens avec des villageois déplacés, il a estimé qu’au moins 1 500 personnes avaient été déplacées de force par suite de cette offensive. | UN | ويقدر الفريق، استنادا إلى مقابلات أجريت مع سكان مشردين، أن ما لا يقل عن 500 1 شخص شردوا قسرا نتيجة لهذا الهجوم. |
Personne n'a pu contrer cette offensive des Yankees. | Open Subtitles | عادي حسنا و لا حد كان ناجح في التصدي لهذا الهجوم القوي لليانكيين |
Un autre militaire et trois civils sont morts aussi à la suite de l'attaque. | UN | وقتل أيضاً جندي آخر وثلاثة مدنيين نتيجة لهذا الهجوم. |
La nation palestinienne continue de pleurer ses morts tandis que leur nombre ne cesse d'augmenter et que la reprise de l'offensive israélienne détruit la vie d'autres innocents, aussi bien d'enfants que de femmes, d'hommes ou de personnes âgées. | UN | وما زالت الأمة الفلسطينية تشعر بالأسى لاستمرار تزايد حصيلة القتلى واستمرار إزهاق أرواح المزيد من الأطفال والنساء والرجال وكبار السن الأبرياء نتيجة لهذا الهجوم الإسرائيلي المستأنف. |
Le Comité spécial se déclare révolté par l'attentat à l'explosif perpétré contre le quartier général des Nations Unies à Bagdad en août 2003, et condamne cet acte meurtrier dans les termes les plus énergiques. | UN | 42 - وتعرب اللجنة الخاصة عن اشمئزازها من الهجوم بالقنابل على مقر الأمم المتحدة ببغداد في آب/أغسطس 2003 وعن إدانتها لهذا الهجوم بأقوى العبارات. |