"لهذه الآلية" - Translation from Arabic to French

    • ce mécanisme
        
    • du mécanisme
        
    • tel mécanisme
        
    • le mécanisme
        
    • de ce dernier
        
    • ce dispositif
        
    La nature précise de ce mécanisme devra être élaborée à l'issue d'intenses consultations entre les organisations partenaires. UN وأما الطابع الدقيق لهذه الآلية فسوف تقتضي الضرورة العمل على تطويره تبعا لمشاورات مكثّفة بين المنظمتين الشريكتين.
    La Suisse était partie à ce mécanisme depuis trente-cinq ans et l'adhésion à un mécanisme parallèle ne semblait donc ni urgent ni indispensable. UN وقد انضمت سويسرا لهذه الآلية قبل 35 عاماً وبالتالي فإن الانضمام إلى آلية موازية لا يبدو ملحاً ولا ضرورياً.
    L'État partie n'a cependant pas clarifié leur sort auprès de ce mécanisme. UN غير أن الدولة الطرف لم تكشف لهذه الآلية عن مكان وجودهما.
    S'agissant du mécanisme d'experts, il dit qu'il fournit des informations à ce dernier sur la situation des peuples autochtones. UN وفيما يتعلق بآلية الخبراء، قال إنه يقدم معلومات لهذه الآلية عن حالة الشعوب الأصلية.
    Il a inclus une référence à un tel mécanisme dans son projet de convention. UN وقدم الفريق العامل تصورا لهذه الآلية في مشروع الاتفاقية الذي أعده.
    Le Groupe appuie ce mécanisme novateur de financement du développement dans un secteur clef, dans lequel le nouveau Président est résolu à faire une différence, et invite les donateurs à le soutenir. UN ويرحب الفريق بهذه الآلية المبتكرة لتمويل التنمية في قطاع رئيسي ينبغي أن يُحدث فيه الرئيس الجديد تغييرا ملموسا، ويهيب بالجهات المانحة أن تقدم الدعم لهذه الآلية.
    ce mécanisme pourrait se révéler essentiel pour garantir les droits des peuples autochtones. UN ويمكن أن يكون لهذه الآلية دور هام في كفالة حقوق أبناء الشعوب الأصلية.
    ce mécanisme pourrait renforcer la protection des droits de l'enfant, notamment en ce qui concernait la violence sexuelle. UN ويمكن لهذه الآلية أن تعزز حماية حقوق الأطفال، بما فيها حمايتهم من العنف الجنسي.
    Conformément à ce mécanisme automatique, le traitement de base annuel des membres de la Cour internationale de Justice a été révisé par deux fois comme suit : UN ووفقا لهذه الآلية التلقائية، أُجريت تنقيحات مرتين للمرتب السنوي الأساسي لأعضاء محكمة العدل الدولية على النحو التالي:
    La Conférence des Parties et l'organisation qu'elle a identifiée conviennent de modalités relatives à ce mécanisme mondial afin de veiller notamment à ce qu'il: UN ويتفق مؤتمر الأطراف والمنظمة التي يعيِّنها على طرائق لهذه الآلية العالمية تكفل قيام هذه الآلية، في جملة أمور، بما يلي:
    L'État partie n'a cependant pas clarifié leur sort auprès de ce mécanisme. UN غير أن الدولة الطرف لم تكشف لهذه الآلية عن مكان وجودهما.
    ce mécanisme ne doit pas ajouter une nouvelle bureaucratie ou alourdir les réunions existantes. UN وينبغي لهذه الآلية ألا تضيف بيروقراطية جديدة أو تشكِّل عبئا على الاجتماعات القائمة.
    Il suggère également à l'État partie d'organiser une campagne de sensibilisation pour encourager les enfants à utiliser effectivement ce mécanisme. UN وتقترح اللجنة أيضاً قيام الدولة الطرف بشن حملة لإشاعة الوعي من أجل تيسير استخدام الأطفال لهذه الآلية على نحو فعال.
    Il suggère en outre que l'État partie lance une campagne de sensibilisation afin de faciliter l'accès effectif des enfants à ce mécanisme. UN وتقترح اللجنة أيضاً أن تنظم الدولة الطرف حملة توعية لتسهيل استخدام الأطفال لهذه الآلية استخداماً فعالاً.
    Il suggère également à l'État partie d'organiser une campagne de sensibilisation pour encourager les enfants à utiliser effectivement ce mécanisme. UN وتقترح اللجنة أيضاً قيام الدولة الطرف بشن حملة لإشاعة الوعي من أجل تيسير استخدام الأطفال لهذه الآلية على نحو فعال.
    Les travaux du Conseil exécutif du mécanisme ont suffisamment progressé pour que les activités planifiées dans le cadre de projets soient enregistrées. UN وأعمال المجلس التنفيذي لهذه الآلية قد تقدمت إلى حدِِّ يكفي لتسجيل الأنشطة المخططة في إطار المشاريع.
    Il faut ainsi accorder à l'Afrique une place de premier plan dans le processus de prise de décision et de mise en œuvre du mécanisme correspondant au niveau national et régional. UN ولهذا يجب أن تحتل أفريقيا مكاناً بارزاً في صنع القرار وعملية التنفيذ لهذه الآلية على المستويين الوطني والإقليمي.
    Toutefois, les activités de fond du mécanisme ne sont pas rattachées au Bureau, car le mécanisme est une entité hybride relevant à la fois de l'Union africaine et de l'ONU, alors que le Bureau est une structure qui relève uniquement de l'ONU. UN وفي حين أن الولايات الفنية لهذه الآلية غير مدمجة في مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي فإنها مسؤولة بوصفها هيكلاً مختلطاً، أمام الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، أما مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي فهو مجرد هيكل تابع للأمم المتحدة.
    Un tel mécanisme devrait jouer un rôle important en favorisant le travail et l'emploi des personnes handicapées et en suivant les progrès accomplis. UN وينبغي لهذه الآلية أن تلعب دوراً هاماً في تعزيز عمل وعمالة الأشخاص ذوي الإعاقة ورصد التقدم المحرز.
    Il faudrait dans un premier temps définir clairement les problèmes qu'un tel mécanisme devrait traiter. UN وينبغي للخطوة الأولى في فتح باب هذا النقاش في وضع تعريف واضح للمشاكل التي ينبغي لهذه الآلية أن تعالجها.
    De plus, il constate avec préoccupation que le Secrétaire général n'a pas donné une vision précise de la forme la plus viable que pourrait prendre le mécanisme. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق من عدم إعراب الأمين العام عن رؤية واضحة بشأن الخيار الأصلح لهذه الآلية.
    Le paragraphe 6 du même article dispose que " la Conférence des Parties prend, à sa première session, avec l'organisation qu'elle a identifiée pour y installer le mécanisme mondial, des dispositions appropriées pour les opérations administratives de ce dernier ... " . UN وتنص الفقرة ٦ من نفس المادة على أن " يضع مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى ترتيبات مناسبة مع المنظمة التي تكون قد عينها باستضافة اﻵلية العالمية من أجل العمليات اﻹدارية لهذه اﻵلية ... " .
    Le budget global annuel de ce dispositif est de 2.583.000 Euro. UN وتبلغ الميزانية السنوية لهذه الآلية 000 583 2 يورو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more