"لهذه الأدوات" - Translation from Arabic to French

    • de ces instruments
        
    • ces outils
        
    • ces instruments du
        
    Cependant, la France met aujourd'hui en question l'efficacité de ces instruments et ne leur donne pas la priorité dans les nouveaux programmes. UN ومع ذلك فإن فرنسا تتشكك في فعالية مثل هذه الاتفاقات ولا تعطي لهذه الأدوات الأولوية في برامجها الجديدة.
    L'utilisation généralisée de ces instruments réduirait, certes, les risques individuels, mais ne diminuerait pas le degré d'instabilité des cours sur les marchés mondiaux de produits de base. UN فلئن كان من شأن الاستخدام الواسع النطاق لهذه الأدوات أن يقلل فرادى المخاطر التجارية، فإن هذا في حد ذاته لن يقلل درجة عدم استقرار الاسعار في الأسواق السلعية العالمية.
    Leurs applications multiples font de ces instruments des outils indispensables à l'amélioration des prévisions et du traitement des données liées à la surveillance de l'environnement et à la sécurité. UN وتنوع التطبيقات الممكنة لهذه الأدوات قد يجعل منها أدوات لا غنى عنها لتحسين التوقعات ومعالجة البيانات ذات الصلة بالرصد البيئي والأمن.
    Il importait que ces outils soient conçus en fonction du public visé. UN وأن من المهم لهذه الأدوات أن تكون مصممة خصيصا للجمهور المقصود.
    L'exploitation pragmatique de ces outils et des enseignements tirés devrait être encouragée et étayée. UN وينبغي تشجيع وتوثيق التطبيق العملي لهذه الأدوات والدروس المستفادة.
    d) Veiller, quand des stratégies nationales de développement sont en place, à ce que priorité soit donnée à l'amélioration de ces instruments du point de vue analytique et opérationnel. UN (د) ضمان القيام حيث توجد استراتيجيات إنمائية وطنية() بجعل تحسين النوعية التحليلية والتطبيقية لهذه الأدوات الوطنية واحداً من الأولويات.
    Du fait de la nature contractuelle de ces instruments financiers, il faut que les paiements soient effectués aux dates fixées par contrat, d'où l'importance cruciale de montants prévisibles et du strict respect des échéanciers de paiement. UN وتقتضي الطبيعة التعاقدية لهذه الأدوات المالية إجراء التسويات في المواعيد المحددة في العقود، ومن ثم تأتي الأهمية الحاسمة للمبالغ المضمونة وللتمسك الصارم بجداول السداد.
    Aménagement du territoire et contrôle du développement : la combinaison de ces instruments contribue de manière déterminante à renforcer la viabilité des nouveaux développements touristiques. UN `2` تخطيط استخدام الأراضي وإدارة التنمية. لهذه الأدوات المؤتلفة أهميتها البالغة في النهوض باستدامة التنمية السياحية الجديدة.
    On trouvera ci-après une brève description de ces instruments : UN وفيما يلي وصف موجز لهذه الأدوات:
    Elle assurera la promotion et le lancement de ces instruments et méthodes et contribuera à leur diffusion en mettant au point des stratégies de marketing novatrices et en élaborant et en mettant à jour du matériel publicitaire, en créant des réseaux et en renforçant les capacités. UN وسوف تروّج المنظمة لهذه الأدوات والمنهجيات وتسوّقها وتسهم في نشرها من خلال وضع استراتيجيات تسويقية مبتكرة إلى جانب إعداد وتحديث المواد الترويجية ووسائل التواصل الشبكي وبناء القدرات.
    Étant donné la structure complexe de ces instruments adossés à des actifs et le manque de transparence quant à la nature desdits actifs, il n'est guère aisé d'en fixer le prix, surtout quand les marchés sous tension se tarissent de leurs liquidités. UN وبسبب الهيكل المعقد لهذه الأدوات المدعومة بالأصول وانعدام الشفافية فيما يتعلق بالأصول التي تستند إليها، أصبح من الصعب جدا تسعير هذه الأدوات، لا سيما عندما جفت سيولة السوق تحت الضغط.
    Un intervenant, notant que de nouvelles idées financières telles que les fonds renouvelables et les prêts à des conditions de faveur étaient examinées par le Comité exécutif du Fonds multilatéral, a estimé que les avantages de ces instruments financiers novateurs n'étaient pas suffisamment évidents. UN 295- ورأى أحد المتكلمين لدى ملاحظته أن الأفكار الجديدة في المجال المالي مثل الصناديق المتجددة والإقراض الميسر، يجري بحثها في اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف، وأنه لا توجد أدلة كافية لوجود مزايا لهذه الأدوات التمويلية المبتكرة.
    La complète intégration du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement dans la programmation par pays de chaque organisme représentera une étape importante dans une mise en oeuvre rapide, universelle et efficace de ces instruments. UN 28 - وسيمثل الإدماج التام للتقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في عملية البرمجة الخاصة بكل وكالة خطوة هامة تجاه تنفيذ شامل فعال وفي الوقت المناسب لهذه الأدوات.
    d) Veiller, quand des stratégies nationales de développement sont en place, à ce que priorité soit donnée à l'amélioration de ces instruments du point de vue analytique et opérationnel. UN (د) ضمان جعل تحسين النوعية التحليلية والتطبيقية لهذه الأدوات الوطنية، حيث توجد استراتيجيات إنمائية وطنية، واحداً من الأولويات.
    ces outils et ces techniques ont souvent des avantages multiples. UN وفي أحيان كثيرة تكون لهذه الأدوات والتقنيات فوائد متعددة.
    L'un des défauts de l'objectif < < égalité des sexes > > de l'actuel PSMT actuel concerne l'absence d'indicateurs permettant de vérifier que ces outils et orientations font l'objet d'une utilisation efficace. UN وكان أحد أوجه قصور المعيار الجنساني للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحالية افتقاره إلى مؤشرات لتتبع الاستخدام الفعال لهذه الأدوات والإرشادات.
    L'indicateur mesure directement la performance des parties déclarantes; indirectement, il mesure aussi les résultats obtenus par le MM et d'autres institutions internationales de financement dans la promotion de ces outils intégrés. UN ويقيس المؤشر بصورة مباشرة أداء أطراف الإبلاغ؛ وهو يقيس بصورة غير مباشرة أداء الآلية العالمية وأداء مؤسسات مالية دولية أخرى في مجال الترويج لهذه الأدوات المتكاملة.
    Le Groupe de référence pour le suivi et l'évaluation d'ONUSIDA avait élaboré des indicateurs précis et ces outils étaient en train d'être testés en Jamaïque et au Malawi. UN ووضع فريق الأمم المتحدة المرجعي المعني بالرصد والتقييم في مجال الإيدز مؤشرات دقيقة، وقد بدأ الاختبار الميداني لهذه الأدوات في جامايكا وملاوي.
    Un bon usage de ces outils permettait de mieux comprendre les besoins des États bénéficiaires et d'identifier rapidement les obstacles ou les lacunes des projets d'assistance technique. UN وذُكر أن الاستخدام الصحيح لهذه الأدوات يمكن أن يؤدي إلى تعزيز فهم احتياجات الدول المستفيدة وكشف النقاب عن العقبات أو مواطن القصور التي تشوب مشاريع المساعدة التقنية في وقت مبكر.
    L'Union européenne est convaincue que l'utilisation systématique de ces outils renforcera la capacité du Processus de Kimberley à s'attaquer au commerce illicite des diamants provenant de zones de conflit et appelle tous les participants à intensifier leurs efforts à cet égard. UN ويعتقد الإتحاد الأوروبي أن الاستخدام المستمر لهذه الأدوات سوف يعزز من قدرة عملية كيمبرلي على التصدي للتجارة غير المشروعة في الماس المؤجج للنزاعات، ونهيب بالمشاركين مضاعفة جهودهم في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more