Il n'existe aucune pièce justificative datée de la période visée confirmant le prix d'achat ou la valeur des actifs en question ni d'éléments confirmant la présence de ces actifs en Iraq. | UN | ولا توجد أدلة من ذلك الوقت على ثمن أو قيمة الشراء لهذه الأصول المعنية أو أدلة على وجود هذه الأصول في العـراق. |
La juste valeur de ces actifs non monétaires est déterminée en fonction des valeurs de marché observables ou par une évaluation indépendante. | UN | وتٌحدد القيمة العادلة لهذه الأصول غير النقدية بالرجوع إلى القيم السوقية التي يمكن ملاحظتها أو عن طريق التقييم المستقل. |
ces ressources peuvent apporter une contribution majeure en cas de catastrophe naturelle. | UN | ويمكن لهذه الأصول أن تقدم مساهمةً هامةً في أعقاب وقوع كارثة. |
Après examen de l'étude sur la gestion actif-passif et consultation du Comité des placements, la composition de l'actif est déterminée en fonction des exigences de répartition stratégique des actifs à long terme. | UN | ٣٢ - وبعد مراجعة الدراسة المتعلقة بإدارة الأصول والخصوم والتشاور مع لجنة الاستثمارات، تم التوصل إلى تعريف لتركيبة الأصول في مفهوم سياسة التنويع، وهو التوزيع الاستراتيجي الطويل الأجل لهذه الأصول. |
Toutefois, il n'y avait pas d'instructions exigeant la tenue d'une liste de ces biens dans le système Atlas. | UN | ولم تكن هناك تعليمات فيما يتعلق بإدارة قائمة جرد لهذه الأصول في نظام أطلس. |
Auparavant, la propriété publique de ces avoirs était un moyen d'atténuer les inégalités sur ce plan, mais cette solution ne fait plus partie des politiques envisagées. | UN | وكانت الملكية العامة لهذه الأصول في السابق تمثل طريقة للتخفيف من عدم المساواة في ملكية الأصول، ولكن هذه الملكية العامة لم تعد تعتبر خياراً في السياسة العامة. |
Les dépenses d'équipement correspondant à ces éléments d'actif étaient indiquées dans le rapport sur la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits. | UN | وقد أدرجت التكاليف الرأسمالية لهذه الأصول في التقرير المتعلق بمطالبة مكافحة حرائق الآبار. |
Au 31 décembre 2013, la valeur de réalisation de ces actifs dépassait leur valeur comptable de 9,9 millions de dollars. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، تجاوزت القيمة السوقية لهذه الأصول القيمة الدفترية بمبلغ 9.9 ملايين دولار. |
La juste valeur de ces actifs non monétaires est déterminée en fonction des valeurs de marché observables ou par une évaluation indépendante. | UN | وتٌحدد القيمة العادلة لهذه الأصول غير النقدية بالرجوع إلى القيم السوقية التي يمكن ملاحظتها أو عن طريق التقييم المستقل. |
385. Sur la demande du secrétariat, Otis Engineering a fourni un grand livre des immobilisations corporelles au 31 juillet 1990 qui indique le coût d'acquisition et la valeur amortie de ces actifs. | UN | 385- ووفقاً لطلب الأمانة قدمت الشركة دفتر الاستاذ للأصول الثابتة في تاريخ 31 تموز/يوليه 1990، وهو يوضح التكلفة الأصلية والقيمة الاستهلاكية لهذه الأصول. |
385. Sur la demande du secrétariat, Otis Engineering a fourni un grand livre des immobilisations corporelles au 31 juillet 1990 qui indique le coût d'acquisition et la valeur amortie de ces actifs. | UN | 385- ووفقاً لطلب الأمانة قدمت الشركة دفتر الاستاذ للأصول الثابتة في تاريخ 31 تموز/يوليه 1990، وهو يوضح التكلفة الأصلية والقيمة الاستهلاكية لهذه الأصول. |
333. D'après le requérant, le montant réclamé pour la perte du mobilier et du matériel correspond au coût d'acquisition de ces actifs après amortissement, alors que le montant réclamé pour la perte de véhicules à moteur se fonde sur leur valeur marchande d'origine au 2 août 1990. | UN | 333- ووفقاً لصاحب المطالبة، يستند المبلغ الذي يطالب به عن الخسائر في الأثاث والمعدات إلى التكلفة الأصلية لهذه الأصول مخفضة وفقاً لعامل الاستهلاك، بينما يستند المبلغ المطالب به للخسائر في السيارات إلى القيمة التسويقية الأصلية لهذه الأصول في تاريخ 2 آب/أغسطس 1990. |
GRECSA a affirmé que la somme convenue lors de la réunion était insuffisante dans la mesure où elle ne traduisait pas la valeur réelle des actifs à la date de leur perte présumée. | UN | وقد ذكرت " غريكسا " أن المبلغ المتفق عليه في هذا الاجتماع غيرملائم بالنظر إلى أنه لا يعكس القيمة الحقيقية للأصول في تاريخ الخسارة المدعاة لهذه الأصول. |
La valeur comptable des actifs financiers est une approximation de leur juste valeur. | UN | 3 - وتعتبر القيمة الدفترية لهذه الأصول المالية تقديرا تقريبيا معقولا للقيمة العادلة. |
ces ressources peuvent apporter une contribution majeure à ces actions, mais il ressort d'expériences récentes que leur utilisation présente des insuffisances et des lacunes. | UN | ويمكن لهذه الأصول أن تقدم مساهمة هامة في هذه الجهود، ولكن التجارب الأخيرة تظهر أوجه القصور والثغرات في استخدامها. |
Des lignes directrices internationales ont été définies pour utiliser au mieux ces ressources. | UN | وقد تم وضع مبادئ أساسية دولية للاستخدام الأفضل لهذه الأصول. |
1.42 Lorsqu'une immobilisation incorporelle est acquise pour un coût nul (bien remis à titre gratuit) ou symbolique, elle est comptabilisée à la juste valeur de l'actif à la date de son acquisition. | UN | 1-42 وفي الحالات التي تُقتنى فيها أصول غير ملموسة مجاناً (كهدية أو منحة) أو بتكلفة رمزية، تُستخدم القيمة العادلة لهذه الأصول في تاريخ اقتنائها. |
1.42 Lorsqu'une immobilisation incorporelle est acquise pour un coût nul (bien remis à titre gratuit) ou symbolique, elle est comptabilisée à la juste valeur de l'actif à la date de son acquisition. | UN | 1-42 وفي الحالات التي تُقتنى فيها أصول غير ملموسة مجاناً (كهدية أو منحة) أو بتكلفة رمزية، تُستخدم القيمة العادلة التي تكون لهذه الأصول في تاريخ اقتنائها. |
Et aux termes de la règle 109.1.9, il doit être procédé au moins une fois par exercice à l'inventaire physique de ces biens. | UN | وفي الوقت نفسه تنص القاعدة 109-1-9 على إجراء جرد فعلي لهذه الأصول مرة واحدة على الأقل خلال الفترة المالية. |
Malgré les progrès réalisés par l'Administration en ce qui concerne l'inventaire physique de ces biens dans les différentes missions, le Comité a constaté que la mise en concordance des résultats des inventaires et des registres n'avait été effectuée que pour seulement 18 808 des 62 050 écarts observés. | UN | ورغم وجود تحسن فيما قامت به الإدارة من عمليات تحقق فعلي بالنسبة لهذه الأصول في مختلف البعثات، لاحظ المجلس أنه من بين 050 62 من الفوارق التي جرى تحديدها، تمت تسوية 808 18 حالة فقط حسب السجلات. |
Ils ont donc exhorté tous les États parties et toutes les organisations internationales pertinentes, conformément aux principes de la convention et, en particulier, de son chapitre V, à faciliter la prompte restitution de ces avoirs et à aider les États qui le demandent à renforcer leurs capacités humaines, juridiques et institutionnelles afin de faciliter la recherche, la confiscation et la récupération de ces avoirs. | UN | وعليه، ناشد الوزراء كافة الدول الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة، تماشياً مع مبادئ الاتفاقية، وبالخصوص الفصل الخامس منها، لتسهيل الاسترجاع السريع لهذه الأصول ومساعدة الدول التي تطلب ذلك، لتشكيل موارد بشرية وقانونية ومؤسساتية لتسهيل ملاحقة هذه الأصول وحجزها واسترجاعها. |
Ils ont donc exhorté tous les États parties et toutes les organisations internationales pertinentes, conformément aux principes de la Convention et, en particulier, de son chapitre V, à faciliter la prompte restitution de ces avoirs et à aider les États qui le demandent à renforcer leurs capacités humaines, juridiques et institutionnelles, afin de faciliter la recherche, la confiscation et la récupération de ces avoirs. | UN | وعليه، حث الوزراء كافة الدول الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة، تماشياً مع مبادئ الاتفاقية، وبخاصة الفصل الخامس منها، على تسهيل الاسترجاع السريع لهذه الأصول ومساعدة الدول التي تطلب ذلك، على بناء قدرات بشرية وقانونية ومؤسسية لتسهيل تتبع هذه الأصول ومصادرتها واسترجاعها. |
Les dépenses d'équipement correspondant à ces éléments d'actif étaient indiquées dans le rapport sur la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits. | UN | وقد أدرجت التكاليف الرأسمالية لهذه الأصول في التقرير المتعلق بمطالبة مكافحة حرائق الآبار. |
De ce fait, Atkins n'a pas été en mesure de fournir de preuves de son titre de propriété ou de son droit d'utiliser les actifs, ni de leur coût d'origine. | UN | ونتيجة لهذا، لم تستطع شركة آتكينز تقديم أدلة على ملكيتها لهذه الأصول أو حقها في استخدامها، أو تكلفتها التاريخية. |
27. Les variations du dollar des États-Unis (monnaie de compte) par rapport aux autres monnaies dans lesquelles sont libellées certaines créances et dettes se sont traduites par une perte au change comptable nette de 69 542 671 dollars au cours de l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1993, dont les principaux éléments sont les suivants : Dollars É.-U. | UN | ٧٢ - وأدت تغيرات في قيمة دولار الولايات المتحدة )وحدة المحاسبة( بالمقارنة بالعملات اﻷخرى التي أودعت بها اﻷصول والخصوم الى نقصان صاف قدره ٦٩ ٥٤٢ ٦٧١ دولارا في القيمة الدفترية لهذه اﻷصول والخصوم خلال فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. ويتكون هذا النقصان، في معظمه، مما يلي: |