"لهذه الأمراض" - Translation from Arabic to French

    • à ces maladies
        
    • les maladies
        
    • pour ces maladies
        
    • ces pathologies
        
    Elle nous réunit pendant deux journées entières pour examiner et échanger nos expériences et nos meilleures pratiques et recenser les limites de nos moyens face à ces maladies. UN لقد جمعنا هنا ليومين لمناقشة وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات ولتحديد أوجه قصورنا في التصدي لهذه الأمراض.
    Les femmes qui se livrent à la prostitution sont également particulièrement vulnérables à ces maladies. UN كما أن النساء الممارسات للدعارة يتعرضن بشدة لهذه الأمراض.
    Les femmes qui se livrent à la prostitution sont également particulièrement vulnérables à ces maladies. UN كما أن النساء الممارسات للدعارة يتعرضن بشدة لهذه الأمراض.
    Le site met à disposition des informations sur les maladies spécifiquement féminines et les procédures s'y rapportant en vue de sensibiliser le public à ces maladies et d'aider les patients à mieux gérer leur maladie. UN وتتاح المعلومات حول أمراض خاصة بالإناث والإجراءات العملية ذات الصلة على الموقع الإلكتروني لتعزيز فهم الجمهور لهذه الأمراض ومساعدة المرضى على التعامل مع الأمراض بشكل أفضل.
    L'Afrique, à l'instar des autres régions du monde en développement, connaît une augmentation constante des maladies non transmissibles accompagnée d'une hausse généralisée des recours aux services de santé pour ces maladies redoutables. UN وتشهد أفريقيا، شأنها شأن الأقاليم الأخرى النامية في العالم، زيادة مضطردة في الإصابة بالأمراض غير المعدية، فضلاً عن ما نجم عن ذلك من زيادة في استعمال الخدمات الصحية للتصدي لهذه الأمراض الخطيرة.
    C'est ainsi que les dispositions suivantes ont été prises pour prendre en charge efficacement ces pathologies. UN فاتُخذت الترتيبات التالية، ضمن ترتيبات أخرى للتصدي الفعال لهذه الأمراض.
    Les dernières années, les taux de mortalité attribuables à ces maladies ont été supérieurs à la moyenne européenne, malgré une tendance manifeste à la baisse. UN ومعدلات الوفاة لهذه الأمراض تجاوزت متوسط الاتحاد الأوروبي خلال العقود الأخيرة، على الرغم من الاتجاه الواضح إلى الهبوط.
    Les femmes qui se livrent à la prostitution sont également particulièrement vulnérables à ces maladies. UN كما أن النساء الممارسات للدعارة يتعرضن بشدة لهذه الأمراض.
    Les femmes qui se livrent à la prostitution sont également particulièrement vulnérables à ces maladies. UN كما أن النساء الممارسات للدعارة يتعرضن بشدة لهذه الأمراض.
    Il est évident que l'épidémie de maladies non transmissibles est un fléau, en particulier dans les pays en développement, dont les ressources financières ne suffisent pas pour couvrir le coût élevé du traitement et des soins liés à ces maladies. UN من الواضح أن تفشي الأمراض غير المعدية هو الآفة، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية، التي لا يمكن لمواردها المالية أن تغطي ارتفاع تكاليف العلاج والرعاية لهذه الأمراض.
    Seule une politique programmée de lutte globale contre les facteurs de risque communs à ces maladies, visant à modifier des modes de vie malsains, pourrait contribuer à la prévention primaire et à la réduction de leur incidence dans un avenir proche. UN ولا يمكن الإسهام في الوقاية الأولية وتقليل آثارها في المستقبل القريب إلا بوضع سياسات جيدة التوقيت لشن حرب متكاملة على عوامل الخطر المشتركة لهذه الأمراض من أجل تغيير أساليب الحياة.
    Les populations les plus exposées à ces maladies sont celles en situation de précarité en matière de revenu, d'habitat, de promiscuité, d'accès à l'eau potable, d'analphabétisme, de mode de vie, de mauvaise hygiène et de la faiblesse de l'assainissement. UN والسكان الأكثر عرضة لهذه الأمراض هم أولئك الذين يعيشون أوضاعاً بائسة من حيث الدخل، والسكن، والاكتظاظ، والوصول إلى الماء الصالح للشرب، والأمية، وأسلوب الحياة، وسوء النظافة الصحية، وعدم كفاية مرافق الصرف الصحي.
    Dès qu'elle le peut, elle exploite et soutient les capacités existantes dans les pays où les maladies visées sont endémiques, et développe leurs moyens de lutte contre ces maladies grâce au transfert des technologies requises. UN وتلجأ المبادرة، كلما أمكن، إلى استخدام ودعم القدرات المتوافرة في البلدان التي تتوطن فيها الأمراض المستهدفة، وتعمل على بناء قدرات هذه البلدان على التصدي لهذه الأمراض عن طريق نقل التكنولوجيا ذات الصلة.
    Elle mettra l'accent sur la prévention et cherchera à mettre en place des stratégies visant non seulement à lutter contre les maladies, mais aussi à remédier aux conditions qui permettent aux maladies de se développer. UN وستركز على الوقاية من الأمراض والبحث عن استراتيجيات ليس لمكافحة المرض فحسب، بل أيضا لمواجهة الظروف التي تسمح لهذه الأمراض بالانتشار.
    Mentionner si les patients qui ne révèlent pas les sources possibles de MST ou refusent de se soumettre à un suivi médical à long terme pour ces maladies sont poursuivis en justice conformément au Code des infractions administratives. UN يرجى بيان ما إذا كان المرضى الذين لا يكشفون عن المصادر المحتملة للعدوى المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي أو لا يوافقون على الخضوع للمتابعة الطبية الطويلة الأمد لهذه الأمراض يتعرضون للمحاكمة بموجب قانون المخالفات الإدارية.
    Mentionner si les patients qui ne révèlent pas les sources possibles de MST ou refusent de se soumettre à un suivi médical à long terme pour ces maladies sont poursuivis en justice conformément au Code des infractions administratives. UN يرجى بيان ما إذا كان المرضى الذين لا يكشفون عن المصادر المحتملة للعدوى المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي أو لا يوافقون على الخضوع للمتابعة الطبية الطويلة الأمد لهذه الأمراض يتعرضون للمحاكمة بموجب قانون المخالفات الإدارية.
    La prévalence élevée de cette dernière dans la sous-région, la menace qu'elle représente pour la Guinée et son association fréquente à la tuberculose justifient la haute priorité accordée à ces pathologies. UN وارتفاع انتشار المرض في المنطقة الفرعية، والتهديد الذي يمثله بالنسبة إلى غينيا، وارتباطه المتكرر بالدرن، يبرران الأولوية العليا الممنوحة لهذه الأمراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more