"لهذه الإصلاحات" - Translation from Arabic to French

    • ces réformes
        
    • pour cette réforme
        
    • pour la mise en œuvre des réformes
        
    ces réformes auront-elles un impact sur les ressources consacrées aux questions économiques et sociales? UN وهل سيكون لهذه الإصلاحات أثر على الموارد المخصصة للمسائل الاقتصادية والاجتماعية؟
    ces réformes structurelles, pour aussi nécessaires qu'elles soient, ne peuvent se résoudre en croissance qu'en étant accompagnées de politiques de relance de l'économie nationale. UN ولا يمكن لهذه الإصلاحات الهيكلية، مهما كانت ضرورية، أن تفضي إلى نمو إلا إذا صاحبتها سياسات لتنشيط الاقتصاد الوطني.
    Ceci faciliterait l'appréciation des priorités, des délais et des ressources nécessaires pour mener à bien ces réformes internes importantes. UN فمن شأن هذا المنحى أن يساعد على تقييم الأولويات والتوقيت والموارد اللازمة لهذه الإصلاحات الداخلية الهامة.
    L'adoption progressive de ces réformes s'est accompagnée d'une intensification de l'activité judiciaire du Tribunal international. UN وقد زاد النشاط القضائي للمحكمة الدولية مع الاعتماد التدريجي لهذه الإصلاحات.
    Implicitement, on attendait des donateurs qu'ils réagissent à ces réformes en augmentant sensiblement les ressources supplémentaires et prévisibles. UN وكان المتوقع بصفة أساسية أن تستجيب الجهات المانحة لهذه الإصلاحات بتقديم موارد إضافية كبيرة ويمكن التنبؤ بها.
    Deuxièmement, ces réformes, pour être effectives, doivent mettre fin au préjudice historique porté à certaines régions. UN ثانيا، إذا أريد لهذه الإصلاحات أن تكون فعالة، فيجب وضع حد للظلم التاريخي الذي ارتكب بحق بعض المناطق.
    Une réponse effective de la famille des nations aux défis et aux menaces qui pèsent sur notre monde est l'objectif ultime de ces réformes. UN ويكمن الهدف النهائي لهذه الإصلاحات في الحصول على التصدي الفعال من جانب أسرة الأمم للتحديات والتهديدات العالمية.
    La loi de 2010 relative à l'éducation et à la formation établissait le cadre juridique de ces réformes. UN ويوفر قانون التعليم والتدريب لعام 2010 الإطار القانوني لهذه الإصلاحات.
    Le Rapporteur spécial suit en continu ces réformes et les législations qui en découlent. UN ولا يزال المقرر الخاص يرصد تنفيذ إكوادور لهذه الإصلاحات وما ترتب عليها من تشريعات.
    ces réformes seront d'une importance capitale pour affermir la paix, la démocratie et le respect des droits fondamentaux et des libertés individuelles. UN وستكون لهذه الإصلاحات أهمية بالغة لتوطيد دعائم السلام والديمقراطية واحترام الحقوق والحريات الأساسية للأفراد.
    L'abolition de la peine de mort est un des aboutissements majeurs de ces réformes. UN وقد أصبح إلغاء عقوبة الإعدام في البلد أحد النتائج الهامة لهذه الإصلاحات
    La délégation de Tanzanie prie les États Membres de donner une chance à ces réformes afin que des progrès soient perceptibles à la soixante-quatrième session. UN ويحث وفد بلده الدول الأعضاء على إعطاء فرصة النجاح لهذه الإصلاحات بغية تحقيق التقدم في الدورة الرابعة والستين.
    Pour compléter ces réformes, il a aussi été constitué une Commission vérité. UN وذكر أنه تكملة لهذه الإصلاحات تم أيضا إصلاح لجنة الحقيقة.
    Le Pakistan a indiqué avoir bon espoir que ces réformes seraient positives pour les élèves. UN وأعربت باكستان عن أملها في أن يكون لهذه الإصلاحات أثرٌ إيجابي على الطلاب.
    Il est nécessaire d'apporter certains amendements au cadre législatif hérité des Britanniques pour y transposer les dispositions de la Convention à tous les niveaux et d'assortir ces réformes d'un calendrier précis afin de les stimuler. UN ومن الضروري إدخال بعض الإصلاحات على الإطار القانوني الموروث عن البريطانيين بحيث يتسنى إدماج الاتفاقية على جميع المستويات، وينبغي وضع جداول زمنية محددة لإعطاء زخم لهذه الإصلاحات.
    Il demande aux organismes des Nations Unies, aux États Membres et à l'ensemble de la communauté internationale d'insister sur le caractère urgent de ces réformes dans leurs échanges multilatéraux ou bilatéraux avec Pyongyang. UN ويحث هيئات الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمجتمع الدولي ككل على إبراز الحاجة الملحة لهذه الإصلاحات في تعاملهم مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، سواء على المستوى المتعدد الأطراف أو المستوى الثنائي.
    Il prie également l'État partie de sensibiliser les législateurs à la nécessité d'accorder une attention prioritaire à ces réformes afin de parvenir à une égalité de jure des hommes et des femmes et de permettre à ce dernier de s'acquitter des obligations découlant des traités internationaux. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أيضا توعية المشرّعين بضرورة إعطاء أولوية متقدمة لهذه الإصلاحات من أجل تحقيق المساواة بين المرأة والرجل قانوناً وكفالة الوفاء بالالتزامات التعاهدية الدولية للدولة الطرف.
    La nécessité de ces réformes est évidente; les dangers qu'il y aurait à ne pas réformer le système dépassent de loin la difficulté de la tâche à accomplir. UN والأسباب الداعية لهذه الإصلاحات ملحَّة. ذلك أن الأخطار المترتبة على عدم إصلاح النظام ترجح كثيرا على التحديــات المتصلة بإعمال هذه المبــادرات.
    L'orateur a souligné que si l'environnement politique général devait tolérer et soutenir de telles réformes d'orientation, le lancement d'initiatives pertinentes par les communautés jouait également un rôle important en contribuant à façonner et à orienter ces réformes. UN وأكد أنه في حين أن البيئة السياسية بشكلها الواسع ينبغي أن تكون متسامحة ومؤيدة لهذه الإصلاحات في السياسات، فإن وجود زعامات جيدة في المجتمعات المحلية هو أمر مهم أيضاً للتأثير بطريقة فعالة على تحديد السياسات وتشكيلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more