"لهذه الاقتراحات" - Translation from Arabic to French

    • à ces propositions
        
    • de ces propositions
        
    • les motions
        
    • ces suggestions ont
        
    • ces propositions ont été appuyées
        
    Selon le Gouvernement, l'Arménie n'avait pas réagi à ces propositions. UN وحسب ما أفادت به الحكومة، لم تستجب أرمينيا لهذه الاقتراحات.
    Le Royaume-Uni juge encourageant l'accueil favorable réservé à ces propositions par le Conseil des gouverneurs. UN وقد شجعت استجابة المجلس لهذه الاقتراحات في ذلك الاجتماع المملكة المتحدة.
    Le présent additif constitue le volet financier de ces propositions et devrait être lu conjointement avec le rapport. UN وتعرض هذه اﻹضافة الجوانب المالية لهذه الاقتراحات وينبغي قراءتها مقرونة بالتقرير.
    Les avantages et les inconvénients de ces propositions devront être examinés attentivement. UN ولا بد من دراسة العوامل المؤيدة والعوامل المعارضة لهذه الاقتراحات دراسة دقيقة.
    les motions en ce sens ne sont pas discutées mais, sous réserve des dispositions de l'article 28, sont immédiatement mises aux voix. UN ولا يُسمح بأي مناقشة لهذه الاقتراحات الإجرائية، بل تُطرح، رهنا بأحكام المادة 28، للتصويت فورا.
    Le Royaume-Uni juge encourageant l'accueil favorable réservé à ces propositions par le Conseil des gouverneurs. UN وقد شجعت استجابة المجلس لهذه الاقتراحات في ذلك الاجتماع المملكة المتحدة.
    À ce jour, la République fédérative de Yougoslavie n'a pas réagi à ces propositions. UN ولم تستجب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لهذه الاقتراحات حتى اﻵن.
    Pour donner suite à ces propositions, le HautCommissariat aux droits de l'homme a élaboré des stratégies régionales et sousrégionales en vue de renforcer les capacités institutionnelles, de résoudre les problèmes les plus pressants dans des zones géographiques données et de faciliter les échanges d'informations entre pays intéressés sur les pratiques ayant donné les meilleurs résultats. UN واستجابة لهذه الاقتراحات بدأ مكتب المفوضية بوضع استراتيجيات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز القدرات المؤسسية، ومعالجة المسائل المثيرة للقلق في مناطق جغرافية معينة، وتيسير تبادل أحسن الممارسات فيما بين البلدان المعنية.
    Un certain nombre de changements de caractère plus fondamental, qui ne peuvent être opérés que par les États Membres, constituent le complément naturel de ces propositions. UN والتكملة الطبيعية لهذه الاقتراحات تتمثل في تغييرات مؤكدة ذات طبيعة جوهرية أكبر، وهذه لا يمكن ﻷحد أن يقوم بها سوى الدول اﻷعضاء.
    De telles propositions ne sauraient être efficaces que si elles se fondent sur les connaissances acquises par les pauvres eux-mêmes, et qu'on leur donne les moyens de participer activement à la formulation de ces propositions. UN ولا يمكن لهذه الاقتراحات أن تنجح إلا إذا استفادت من المعارف التي تراكمت لدى الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، وإذا أتيح لهؤلاء الأشخاص فرصة المشاركة النشطة في وضع هذه الاقتراحات.
    Le coût total de ces propositions sera de 42 400 dollars, relevant du chapitre 24 (Droits de l'homme). UN وتبلغ التكلفة الإجمالية لهذه الاقتراحات 400 42 دولار، وستمول في إطار الباب 24 (حقوق الإنسان).
    8. L'entité adjudicatrice peut négocier avec les fournisseurs ou entrepreneurs au sujet de leurs propositions et demander ou autoriser une modification de ces propositions, sous réserve que les conditions suivantes soient remplies: UN (8) يجوز للجهة المشترية أن تدخل في مفاوضات مع المورّدين أو المقاولين بشأن الاقتراحات المقدّمة منهم وأن تطلب إجراء تنقيحات لهذه الاقتراحات أو تسمح بها، بشرط استيفاء الشروط التالية:
    7. L'entité adjudicatrice peut négocier avec les fournisseurs ou entrepreneurs au sujet de leurs propositions et demander ou autoriser une modification de ces propositions, sous réserve que les conditions suivantes soient remplies : UN )٧( يجوز للجهة المشترية أن تدخل في مفاوضات مع الموردين أو المقاولين بشأن الاقتراحات المقدمة منهم وأن تطلب إجراء تنقيحات لهذه الاقتراحات أو تسمح به، بشرط استيفاء الشروط التالية:
    les motions en ce sens ne sont pas discutées mais, sous réserve des dispositions de l'article 28, sont immédiatement mises aux voix. UN ولا يُسمح بأي مناقشة لهذه الاقتراحات الإجرائية، بل تُطرح، رهنا بأحكام المادة 28، للتصويت فورا.
    ces suggestions ont eu l'appui de quelques délégations. UN وأعربت بعض الوفود عن تأييدها لهذه الاقتراحات.
    À l'issue de la discussion, ces propositions ont été appuyées. UN وبعد المناقشة، أبدي تأييد لهذه الاقتراحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more