"لهذه السياسات" - Translation from Arabic to French

    • ces politiques
        
    • de telles politiques
        
    • cette politique
        
    • de telles mesures
        
    • de politiques
        
    • ces mesures
        
    • des politiques de
        
    • ce type de politique
        
    5. Encourage le Secrétaire général à appliquer intégralement ces politiques, principes directeurs et procédures et à les améliorer si besoin est; UN ٥ - تشجع اﻷمين العام على التنفيذ الكامل لهذه السياسات والمبادئ التوجيهية والاجراءات وعلى تحسينها عند الاقتضاء.
    Il reste encore à donner suite à ces politiques et directives. UN ولا يزال يتعين تحقيق الامتثال لهذه السياسات والتوجيهات.
    ces politiques devraient assurer la sécurité de l'occupation foncière, des prix fixés de manière judicieuse et un accès au crédit. UN وينبغي لهذه السياسات أن تتيح حيازة الأراضي على نحو آمن، فضلاً عن التسعير الفعال وإتاحة الوصول إلى المخططات الائتمانية.
    Ils devraient trouver des moyens de combattre les conséquences négatives de telles politiques sur les femmes. UN وينبغي للحكومات أن تجد سبلا لعكس ما لهذه السياسات من آثار سلبية على المرأة.
    L'Érythrée a, à plusieurs reprises, vivement protesté auprès du pays concerné contre cette politique, qu'elle réprouve énergiquement. UN وقد نقلت إريتريا إلى البلد المعني معارضتها ورفضها الشديدين لهذه السياسات في مناسبات مختلفة.
    Si chaque pays cherche à préserver ses approvisionnements intérieurs en restreignant les exportations, l'effet cumulé de ces politiques est une augmentation des cours mondiaux des produits agricoles. UN فعندما تسعى كل دولة إلى الحفاظ على الإمدادات المحلية من خلال تقييد الصادرات، يكون الأثر التراكمي لهذه السياسات ارتفاع أسعار المنتجات في العالم.
    En réalité, les conséquences bénéfiques attendues de ces politiques ne se sont pas concrétisées. UN بيد أن ما حدث في الواقع، هو أن النتائج المفيدة المتوقعة لهذه السياسات لم تتحقق.
    Il s'agit d'un premier cadre politique majeur et nous souhaitons travailler, en relation étroite, avec nos partenaires du développement à la mise en oeuvre de ces politiques. UN وذلك إطار رئيسي وأولي للسياسات. ونتطلع إلى العمل عن كثب مع شركائنا في التنمية في تنفيذنا لهذه السياسات.
    Les conséquences positives de ces politiques ont de grandes ramifications. UN والنتائج الإيجابية لهذه السياسات بعيدة الأثر.
    ces politiques et programmes devraient également encourager un partage des responsabilités à cet égard entre les parents, les femmes et les hommes, et la société dans son ensemble; UN كما ينبغي لهذه السياسات والبرامج أن تنهض بالمسؤولية المشتركة للأبوين والمرأة والرجل والمجتمع ككل في هذا الصدد؛
    ces politiques et programmes devraient également encourager un partage des responsabilités à cet égard entre les parents, les femmes et les hommes et la société dans son ensemble; UN كما ينبغي لهذه السياسات والبرامج أن تنهض بالمسؤولية المشتركة للأبوين والمرأة والرجل والمجتمع ككل في هذا الصدد؛
    De toute façon, ces politiques n'auraient jamais dû être appliquées. UN وفي الواقع ما كان لهذه السياسات أن تطبق على اﻹطلاق.
    Il est indispensable de prêter une plus grande attention aux conséquences sociales de ces politiques. UN وثمة حاجة لايلاء اهتمام أكبر لﻵثار الاجتماعية لهذه السياسات.
    ces politiques devraient encourager la restructuration industrielle requise pour parvenir à un taux de rentabilité adéquat. UN وينبغي لهذه السياسات أن تشجع على إعادة تشكيل الهيكل الصناعي بالقدر اللازم لبلوغ معدل مردود كاف.
    ces politiques et mesures ne doivent pas avoir comme objectif principal la limitation des émissions de gaz à effet de serre. UN ولا لزوم لأن يكون الهدف الرئيسي لهذه السياسات والتدابير هو الحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    ces politiques peuvent avoir pour effet induit de dissuader les migrants qui estiment avoir été injustement licenciés d'intenter un recours. UN وقد يكون الأثر غير المقصود لهذه السياسات هو إثناء المهاجرين الذين قد يعتقدون أن خدمتهم قد أُنهيت ظلما عن تقديم طعن.
    de telles politiques permettraient de lancer des programmes sociaux adaptés aux besoins des collectivités directement concernées par l’exploitation minière et seraient en outre plus rentables. UN ويمكن لهذه السياسات أن تكون أكثر فعالية في تنفيذ البرامج الاجتماعية المصممة حسب احتياجات المجتمعات المحلية المتأثرة بشكل مباشر بتنمية المناجم ويمكن أيضا أن تكون أكفأ من الناحية الاقتصادية.
    Aussi importante que soit la mobilisation des ressources nationales dans chaque pays, il faut aussi que l'environnement économique international soit sain et contribue aux résultats positifs que peuvent donner de telles politiques. UN غير أن تعبئة الموارد المحلية في كل بلد تحتاج أيضا إلى بيئة اقتصادية دولية سليمة تسهم في تحقيق نتائج إيجابية لهذه السياسات.
    La répartition actuelle des groupements était l'aboutissement de cette politique. UN ويمثل التوزيع الحالي للتكتلات التماسك التاريخي لهذه السياسات.
    L’application de telles mesures entraîne un freinage équitable des revenus salariaux; il est en effet difficile d’attendre des salariés qu’ils modèrent leurs revendications salariales si les cadres supérieurs bénéficient d’une augmentation annuelle massive de leur rémunération. UN ومن الجوانب الضرورية لهذه السياسات التقييد المنصف للدخول: فمن الصعب أن ينتظر من العاملين بأجر تقييد دخولهم إذا كان الرؤساء التنفيذيون يتلقون زيادات سنوية هائلة فيما يتقاضونه من مكافآت.
    L'encadré 5 présente, à titre d'exemple, les fruits à attendre de politiques de cette sorte. UN ويعرض الإطار 5 مثالاً للنتائج التي يمكن لهذه السياسات أن تحققها.
    Outre qu’elles menacent directement la personnalité, la stabilité, l’intégrité politique, économique et culturelle du pays visé, ces mesures coercitives compromettent le progrès et les conditions de vie de la population qui en est victime. UN ولا تشكل تلك التدابير تهديدا مباشرا لهوية الدولة المعنية واستقرارها ووحدتها السياسية والاقتصادية والثقافية فحسب، بل تؤثر أيضا على رفاه وتقدم السكان الذين يقعون ضحية لهذه السياسات الانفرادية.
    C'est l'appropriation et l'acceptation des politiques de développement par les populations concernées qui est ici en jeu. UN فالرهان يقوم في هذه الحالة على امتلاك الشعوب المعنية للسياسات الإنمائية وارتضائها لهذه السياسات.
    De telles déclarations, qui sont le reflet de la politique de l'actuel Gouvernement israélien, doivent faire l'objet d'une réponse extrêmement ferme et concertée de la part de la communauté internationale, afin de mettre un terme à ce type de politique et de sauvegarder le processus de paix. UN وهذه التصريحات، التي تعكس سياسات الحكومة اﻹسرائيلية الحالية، تقتضي الرد من جانب المجتمع الدولي بأكثر الطرق جدية وتنسيقا بغية وضع حد لهذه السياسات وإنقاذ عملية السلام في الشرق اﻷوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more