"لهذه الشراكات" - Translation from Arabic to French

    • ces partenariats
        
    • de partenariat
        
    • de tels partenariats
        
    • les PPP
        
    Il est essentiel que les gouvernements continuent à jouer un rôle important pour attirer et encourager les investissements et créer un climat favorable à ces partenariats. UN ويجب أن تستمر الحكومات في الاضطلاع بدور هام في اجتذاب وتشجيع الاستثمارات وتوفير بيئة تمكينية لهذه الشراكات.
    Pour ces partenariats, le domaine clef relevé est le lien entre l'irrigation, la sécurité alimentaire et la production agricole. UN وتحدد لهذه الشراكات مجال رئيسي هو الصلة بين الري والأمن الغذائي والإنتاج الزراعي.
    ces partenariats peuvent servir à promouvoir un renforcement cohérent des capacités dans les différents secteurs gouvernementaux et devraient associer d'autres institutions d'appui afin qu'elles collaborent à l'élaboration des politiques économiques. UN وينبغي لهذه الشراكات أن تشمل مؤسسات داعمة أخرى بحيث يُعتمد نهج تعاوني إزاء تطوير السياسات الاقتصادية.
    L'ONUDI a aidé ce pays à obtenir l'assistance d'experts internationaux et à organiser des séminaires afin de concevoir un modèle de partenariat inspiré du type susmentionné. UN وأشار الى أن اليونيدو ساعدت بلده في الحصول على مساعدة الخبراء الدوليين وفي تنظيم حلقات دراسية تمكنها من وضع نموذج فعال لهذه الشراكات في سري لانكا.
    Le présent rapport foisonne d'exemples de tels partenariats, notamment notre travail à l'appui du Mécanisme d'évaluation intra-africaine. UN وترد أمثلة كثيرة لهذه الشراكات في سائر أجزاء هذا التقرير.
    les PPP ont aussi été préconisés comme un moyen d'accroître l'investissement dans les infrastructures publiques et d'aider l'État à pallier l'insuffisance des capacités en matière de conception, de montage et d'exécution de projets. UN وقد جرى الترويج لهذه الشراكات باعتبارها وسيلة للتوسّع في الاستثمار في البنى التحتية العامة ولمساعدة الدولة على تذليل المعوقات المتعلقة بالقدرات في مجال تصميم المشاريع وتشييدها وتشغيلها.
    ces partenariats devraient compléter et non remplacer les engagements intergouvernementaux. UN وينبغي لهذه الشراكات أن تكمل، لا أن تحل محل، الإلتزامات الحكومية الدولية.
    ces partenariats devraient reposer sur le principe de la propriété nationale, de la confiance mutuelle, de la transparence et de la responsabilité. UN وينبغي لهذه الشراكات أن تقوم على أساس مبدأ الملكية الوطنية والثقة المتبادلة والشفافية والمساءلة.
    ces partenariats devraient reposer sur les principes de la prise en main nationale, de la confiance mutuelle, de la transparence et de la responsabilité. UN وينبغي لهذه الشراكات أن تقوم على أساس مبدأ الملكية الوطنية والثقة المتبادلة والشفافية والمساءلة.
    ces partenariats devraient reposer sur les principes de la prise en main nationale, de la confiance mutuelle, de la transparence et de la responsabilité. UN وينبغي لهذه الشراكات أن تقوم على أساس مبدأ الملكية الوطنية والثقة المتبادلة والشفافية والمساءلة.
    ces partenariats devraient reposer sur les principes de la prise en main nationale, de la confiance mutuelle, de la transparence et de la responsabilité. UN وينبغي لهذه الشراكات أن تقوم على أساس مبدأ الملكية الوطنية والثقة المتبادلة والشفافية والمساءلة.
    17. Comment ces partenariats peuvent-ils évoluer encore afin de promouvoir l'universalisation et l'application pleine et entière de la Convention? UN 17 - كيف يمكن لهذه الشراكات أن تواصل النمو من أجل تعزيز عالمية الاتفاقية وتنفيذها بشكل كامل وفعّال؟
    17. Comment ces partenariats peuvent-ils évoluer encore afin de promouvoir l'universalisation et l'application pleine et entière de la Convention? UN 17 - كيف يمكن لهذه الشراكات أن تواصل النمو من أجل تعزيز عالمية الاتفاقية وتنفيذها بشكل كامل وفعّال؟
    ces partenariats ont joué un rôle essentiel dans le succès de l'Année. UN وكان لهذه الشراكات دور فعال في نجاح السنة الدولية.
    Certains de ces partenariats et mécanismes sont brièvement décrits ci-après. UN ويرد أدناه عرض موجز لبعض مبادرات التعاون لهذه الشراكات والعمليات.
    Mais il ne serait possible d'attirer des investissements provenant de partenariats public/privé aux fins du développement des infrastructures que si l'efficacité de ces partenariats était démontrée. UN غير أنه لن يتسنى لهذه الشراكات أن تجتذب استثمارات في تطوير البنى التحتية إلا إذا أثبتت هذه الشراكات كفاءتَها.
    ces partenariats peuvent soutenir la commercialisation des résultats grâce à des technopoles et des pépinières technologiques, des bureaux de transfert de la technologie, des collaborations élargies entre le monde universitaire et le privé et des programmes de collaboration en matière de recherche-développement. UN ويمكن لهذه الشراكات أن تدعم تسويق نتائج البحوث عن طريق مجمعات وحاضنات مشاريع العلوم والتكنولوجيا والمكاتب المعنية بنقل التكنولوجيا، وتوسيع نطاق التعاون بين قطاع الصناعة والجامعات والبرامج التعاونية المنفذة في مجال البحث والتطوير.
    La nécessité de ce type de partenariat est à peu près universellement reconnue et de nombreux principes directeurs ont été définis et des ententes types ont été conclues. UN وهناك تأييد شبه عالمي لهذه الشراكات كما تم تحديد كثير من المبادئ التوجيهية والدخول في ترتيبات نموذجية.
    xv) Donner des avis sur les partenariats entre les secteurs public et privé, y compris en ce qui concerne l'élaboration de nouvelles modalités de partenariat et l'interprétation et l'application du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation et les lois nationales applicables; UN ' 15` تقديم المشورة بشأن الشراكات العامة والخاصة، بما في ذلك وضع طرائق جديدة لهذه الشراكات وتفسير وتطبيق الأنظمة المالية والقواعد المالية للأمم المتحدة ومتطلبات القانون الوطني بشأن هذه الطرائق؛
    En 1997, des directives concernant de tels partenariats seront élaborées afin d'assurer qu'ils sont établis en respectant la transparence, la concurrence et les intérêts de l'UNICEF. UN وفي ١٩٩٧ ستوضع مبادئ توجيهية لهذه الشراكات تكفل تطويرها على أساس احترام الشفافية والتنافس، ومصلحة اليونيسيف على خير وجه.
    En particulier, de tels partenariats devraient mettre la sécurité alimentaire, le développement et le transfert de technologie agricole et les crédits commerciaux et agricoles au cœur de l'action en faveur du développement. UN وينبغي لهذه الشراكات بوجه الخصوص أن تضع الأمن الغذائي وتطوير تكنولوجيا الزراعة ونقلها والائتمان التجاري والزراعي في قلب خطة التنمية.
    les PPP peuvent aussi favoriser les investissements sortants du secteur privé dans la mesure où les entreprises privées se font la main dans leurs propres pays. UN ويمكن أيضاً لهذه الشراكات أن تساعد في الاضطلاع بالاستثمارات المتجهة إلى الخارج من جانب القطاع الخاص بالنظر إلى أنها تمكّن شركات هذا القطاع من اكتساب الخبرة في بلدانها هي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more