"لهذه المشاريع" - Translation from Arabic to French

    • de ces projets
        
    • des PME
        
    • à ces projets
        
    • des projets
        
    • pour ces projets
        
    • de tels projets
        
    • aux projets
        
    • ce type de projets
        
    • à ces entreprises
        
    • ces projets soient
        
    Cette approche et ces lignes d'orientation ont servi à l'audit annuel mondial de ces projets. UN ودعم تنفيذ النهج الجديد لمراجعة الحسابات والمبادئ التوجيهية عملية مراجعة الحسابات السنوية العالمية لهذه المشاريع.
    En conséquence, le surcoût de ces projets de plus grande envergure devrait, en principe, représenter une part plus faible du coût total du projet. UN ونتيجة لذلك، سيكون من المتوقع عادة أن تشكل التكاليف الإضافية لهذه المشاريع الكبرى جزءاً أصغر من إجمالي تكاليف المشاريع.
    Pour la réalisation de ces projets, des contributions spéciales sont sollicitées auprès des donateurs en sus de leurs contributions ordinaires. UN وبذلت جهود للحصول على تبرعات خاصة لهذه المشاريع من المانحين، إضافة الى تبرعاتهم العادية لﻷونروا.
    la compétitivité des PME UN بغية ضمان القدرة التنافسية لهذه المشاريع
    Le soutien à ces projets se poursuivra en 1995. UN وسيستمر الدعم المقدم لهذه المشاريع في عام ١٩٩٥.
    Les travaux de conception et de réalisation des projets auxiliaires devraient être pour l'essentiel achevés dans les délais prévus pour l'occupation du bâtiment, tels qu'ils ont été revus. UN ويتوقع أن يكتمل جانب كبير من أعمال التصميم والتشييد لهذه المشاريع المكمِّلة في غضون الإطار الزمني المنقح لشغل المبنى.
    Les montants budgétaires inscrits dans le système Atlas pour ces projets étaient en passe d'être modifiés. UN وجرى العمل على استكمال المبالغ الممنوحة لهذه المشاريع في نظام أطلس.
    La pérennité de tels projets est subordonnée à la pleine adhésion et à la participation de ces groupes à tous les niveaux. UN وتتوقف الاستدامة الطويلة الأجل لهذه المشاريع على اهتمام ومشاركة هذه الجماعات على جميع المستويات.
    Une meilleure analyse des coûts et avantages d'un projet en matière d'environnement permet de mieux comprendre l'impact de ces projets sur l'environnement. UN وفهم اﻵثار البيئية لهذه المشاريع يتطلب تحسين تحليل التكاليف والفوائد البيئية.
    Le coût total de ces projets s'élève à 48 396 700 dollars. UN وتبلغ التكلفة الإجمالية المتوقعة لهذه المشاريع 700 396 48 دولار.
    Il reste que, si les progrès accomplis dans chacun de ces domaines favorisent la paix, les retombées liées à l'ensemble de ces projets n'apparaîtront que dans les années à venir. UN وفي حين يظل تحقيق أي تقدم في أي من هذه المجالات، خطوة نحو إحلال السلام في أفغانستان، فإن المنافع الكاملة لهذه المشاريع لن تظهر إلا بعد أعوام.
    Le financement de ces projets et d'autres activités prévues dans le cadre du Programme mondial est assuré par les États-Unis d'Amérique, la France, la Norvège et les Pays-Bas. UN وتقدم فرنسا والنرويج وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية التمويل لهذه المشاريع وغيرها من أنشطة البرنامج العالمي.
    Il est encore trop tôt pour prédire l'impact de ces projets. UN لم يحن الوقت بعد للتنبؤ بالآثار النهائية لهذه المشاريع.
    L'étude donne des détails sur l'impact direct de ces projets au niveau local; UN وتقدم الدراسة تفاصيل عن الأثر المباشر لهذه المشاريع على الصعيد المحلي.
    transnationales en vue de promouvoir la compétitivité des PME; renforcement des capacités pour le commerce électronique : UN والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى بغية ضمان القدرة التنافسية لهذه المشاريع 4
    Par l'intermédiaire de contrats de sous-traitance, elles sont devenues les principaux partenaires des sociétés transnationales qui, avec les gouvernements, sont les premiers à promouvoir les activités des PME. UN وقد أصبحت هذه المشاريع، من خلال ترتيبات التعاقد من الباطن، أهم شركاء الشركات عبر الوطنية التي أصبحت إلى جانب الحكومات، المروجة الرئيسية لهذه المشاريع.
    À quoi il faut ajouter 46,8 millions de dollars au titre de l'appui technique, administratif et opérationnel à ces projets. UN وأنفق مبلغ ٤٦,٨ مليون دولار في تقديم دعم تقني وإداري وتشغيلي لهذه المشاريع.
    Les crédits que les gouvernements allouent à ces projets sont d'un montant très différent selon les pays. UN وتختلف المبالغ التي تخصصها الحكومات لهذه المشاريع اختلافاً كبيراً من بلد إلى آخر.
    Très peu ayant été menés à terme, il est difficile à ce stade d'évaluer pleinement l'impact des projets de moyenne envergure et des projets à part entière. UN وبسبب قلة المشاريع متوسطة الحجم والكاملة من مشاريع المرفق التي أُنجزت، يصعب تقييم الآثار الكاملة لهذه المشاريع.
    Le coût des services administratifs fournis pour ces petits projets était, proportionnellement, nettement supérieur à celui des services fournis pour des projets de plus grande envergure. UN وتكاليف تقديم الخدمات الإدارية لهذه المشاريع الصغيرة هي نسبيا أعلى بكثير من التكاليف المتكبدة بالنسبة لمشروع كبير.
    Un montant de 36 millions de roupies a été débloqué en 2004 pour ces projets, dont il y a eu UN وتم الإفراج عن مبلغ 36 مليون روبية لهذه المشاريع في عام 2004، يستفيد منها 400 16 نسمة.
    Plusieurs femmes chefs de ménage ont commencé une activité commerciale à la suite de tels projets. UN ونتيجة لهذه المشاريع استطاع عدد من ربات الأسر البدء بمشاريع تجارية.
    Il conviendrait de renforcer les mécanismes existants en vue d'assurer que les institutions spécialisées des Nations Unies fournissent un appui plus efficace et plus systématique aux projets financés par le PNUD. UN وينبغي تعزيز اﻵليات القائمة الموضوعة حاليا لتمويل المشاريع التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وضمان دعم أكثر فعالية وانتظاما من الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة لهذه المشاريع.
    Un nouvel appel ciblant exclusivement ce type de projets est actuellement en cours. UN ويجري حالياً تطبيق مرحلة أخرى مخصصة حصرياً لهذه المشاريع الجاري تنفيذها.
    Les exportations présentent de nombreux avantages potentiels car elles permettent à ces entreprises d'adopter et de maîtriser plus aisément les nouvelles techniques et les nouveaux procédés de fabrication en usage à l'étranger, de développer leur marché et leur clientèle, de diversifier leur activité en s'orientant vers des produits connexes et d'optimiser leur capacité de production. UN وينطوي التصدير على العديد من الفوائد المحتملة، إذ يمكن لهذه المشاريع أن تتعلم بسهولة وتعتمد تكنولوجيات وتقنيات إنتاجية جديدة مستمدة من الخارج، وتوسع نطاق قاعدتها من الأسواق والعملاء، وتُنوّع في المنتجات ذات الصلة، وتصل بطاقتها الإنتاجية إلى حدها الأمثل.
    Ces postes permettront notamment aux auditeurs du Bureau de l'audit et des investigations de se rapprocher des bureaux de pays dans la région, et, par conséquent, de mieux contribuer à ce que les audits concernant ces projets soient effectués de manière efficace et utile. UN وستُمَكِّن هذه الوظائف مراجعي الحسابات في مكتب التحقيقات من أمور من بينها التواجد بالقرب من المكاتب القطرية في المنطقة ومن ثم توفير قدر أفضل من التوجيه والمساعدة بهدف كفالة إجراء عمليات مراجعة الحسابات لهذه المشاريع بأسلوب يتسم بالكفاءة والفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more