En conséquence, on trouvera ci-après un bref résumé de ces informations. | UN | وبناء على ذلك، نورد أدناه خلاصة موجزة لهذه المعلومات. |
En conséquence, on trouvera ci-après un bref résumé de ces informations. | UN | وبناء على ذلك، نورد أدناه خلاصة موجزة لهذه المعلومات. |
Une analyse neutre et documentée de ces informations peut aider à accroître la transparence et la confiance dans ce domaine. | UN | وتوفير تحليل لهذه المعلومات يتسم بالحياد والاستناد إلى الأدلة يمكن أن يسهم في زيادة الشفافية والثقة. |
Ça va me prendre trois ans à décrypter cette information. | Open Subtitles | سيأخذ الأمر منّي ثلاث سنوات للوصول لهذه المعلومات |
Une analyse neutre et factuelle de ces renseignements peut contribuer à augmenter la transparence et la confiance. | UN | وتوفير تحليل لهذه المعلومات يتسم بالحياد والاستناد إلى الأدلة يمكن أن يسهم في زيادة الشفافية والثقة. |
Le HautCommissariat fera un résumé de ces informations dans un document de 10 pages au maximum. | UN | وتقوم المفوضية السامية لحقوق الإنسان بإعداد موجز لهذه المعلومات لا يتجاوز ١٠ صفحات. |
Le Haut-Commissariat fera un résumé de ces informations dans un document de 10 pages au maximum. | UN | وتقوم المفوضية السامية لحقوق الإنسان بإعداد موجز لهذه المعلومات لا يتجاوز ١٠ صفحات. |
Le HautCommissariat fera un résumé de ces informations dans un document de 10 pages au maximum. | UN | وتقوم المفوضية السامية لحقوق الإنسان بإعداد موجز لهذه المعلومات لا يتجاوز ١٠ صفحات. |
Le HautCommissariat fera un résumé de ces informations dans un document de 10 pages au maximum. | UN | وتقوم المفوضية السامية لحقوق الإنسان بإعداد موجز لهذه المعلومات لا يتجاوز ١٠ صفحات. |
Le HautCommissariat fera un résumé de ces informations dans un document de 10 pages au maximum; | UN | وستقوم المفوضية السامية لحقوق الإنسان بإعداد موجز لهذه المعلومات لا يتجاوز عشر صفحات؛ |
Compte tenu du caractère incertain de ces informations, le Comité consultatif demande qu'on lui présente des chiffres actualisés le plus rapidement possible. | UN | ونظرا لعدم التأكد من هذا التقدير، فإن اللجنة الاستشارية تطلب استكمالا لهذه المعلومات في أقرب فرصة ممكنة. |
Il n'explique pas pourquoi deux séries de chiffres sont fournies et dans quelle mesure ces informations sont fiables et dignes de figurer dans son rapport intérimaire. | UN | ولم يوضح سبب إيراد مجموعتين من اﻷرقام وسبب ركونه لهذه المعلومات وجدارتها بالاقتباس في تقريره المؤقت. |
Les gouvernements pourraient peut-être aussi présenter, en cinq pages au maximum, des condensés de ces informations. | UN | وفضلا عن ذلك، قد ترغب الحكومات في أن تقدم موجزا تنفيذيا لهذه المعلومات لا يتجاوز خمس صفحات. |
On a souligné à cet égard que cette information était importante pour les fournisseurs au moment de décider de devenir parties à l'accord-cadre. | UN | وأُبرز في هذا الصدد ما لهذه المعلومات من أهمية في تيسير اتخاذ المورّدين قرارا بالانضمام إلى الاتفاق الإطاري. |
Des projets existent cependant pour organiser le circuit local de cette information, et la rendre plus facilement accessible. | UN | غير أن ثمة مشاريع موجودة لتنظيم الدائرة المحلية لهذه المعلومات وجعل الوصول إلى هذه المعلومات أسهل. |
cette information ne peut qu'avoir été inventée. Elle constitue un manque de respect envers la Commission et une insulte au Gouvernement et au peuple angolais. | UN | ولا يمكن لهذه المعلومات إلا أن تكون ملفقة، بل إنها تشكل عدم احترام للجنة وإهانة لحكومة وشعب أنغولا. |
Une analyse de ces renseignements révèle un certain nombre de mobiles possibles de l'assassinat de Rafic Hariri dont la majorité sont d'une manière ou d'une autre liés à ses activités politiques. | UN | ويكشف تحليل لهذه المعلومات عددا من الدوافع المحتملة لقتل رفيق الحريري، معظمها مرتبطة بطريقة أو بأخرى بأنشطته السياسية. |
Au vu de ces renseignements, il semble au Comité que les ressources correspondant à l'administration de la zone et des sous-zones ne seront nécessaires que pour les trois derniers mois de la période couverte par le mandat. | UN | ونظرا لهذه المعلومات يبدو للجنة الاستشارية أن الموارد ذات الصلة بوظائف المنطقة والمناطق الفرعية لن تكون هناك حاجة إليها إلا لمدة ثلاثة أشهر من فترة الولاية. |
Les défaillances des moyens de communication peuvent parfois empêcher la transmission immédiate de tels renseignements. | UN | وقد يحول انقطاع الاتصالات في بعض الأحيان دون الإرسال الفوري لهذه المعلومات. |
À cet égard, les membres estimaient qu'il fallait étudier de façon détaillée ces données techniques complexes et les compléter par d'autres travaux de recherche. | UN | وينبغي إجراء استعراض مفصل لهذه المعلومات الفنية المعقدة، واستكمالها أيضا من خلال إجراء مزيد من البحوث. |
En outre, les gouvernements ne voyaient pas tous d'un bon œil l'envoi de telles informations au Comité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فبعض الحكومات لا يستحسن تلقي اللجنة لهذه المعلومات. |
les informations ainsi récoltées peuvent aider à reconstituer et à comprendre le déroulement d'un crime. | UN | ويمكن لهذه المعلومات أن تسهم في تصور كيفية وقوع الجريمة وتساعد على توضيح دينامياتها. |
Les données de balance des paiements et les données fournies par les entreprises mères et les filiales dans des questionnaires distincts peuvent représenter de bonnes sources d'une telle information. | UN | وقد تكون بيانات موازين المدفوعات والبيانات المقدمة من المؤسسات الأم والشركات التابعة في استبيانات منفصلة مصادر ملائمة لهذه المعلومات. |
les renseignements sont récapitulés sous forme de tableau à l'annexe. | UN | ويرد تلخيص لهذه المعلومات في شكل جدول في المرفق. |