"لهذه المناسبة" - Translation from Arabic to French

    • de l'événement
        
    • à cette occasion
        
    • pour cette réunion
        
    • pour l'occasion
        
    • pour cette occasion
        
    • à cet événement
        
    • pour cet événement
        
    • aux fins de cette manifestation
        
    • cette cérémonie
        
    En vue de la bonne préparation de l'événement, nous appuyons l'idée qu'il y a lieu de tout faire pour que cette célébration du cinquantième anniversaire ait des répercussions durables et une grande valeur symbolique. UN ونؤيد الرأي القائل بأن التحضير السليم لهذه المناسبة يقتضي القيام بكل ما في المستطاع لكفالة أن تكون للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين أصداء باقية وقيمة رمزية كبيرة.
    À l'issue de l'événement, il a été conclu, pour l'essentiel, que le sol était le capital naturel lié aux problématiques de l'alimentation, de l'énergie et de l'eau, et que les méthodes de gestion y relatives devaient par conséquent en tenir compte. UN وكانت النتيجة الرئيسية لهذه المناسبة هي الإقرار بأن التربة هي رأس المال الطبيعي في العلاقة بين قضايا الأغذية والطاقة والمياه، وبأنه من الضروري أن يوضع هذا الإدراك في الاعتبار لدى وضع نُهج الإدارة.
    Alors que nous nous préparons tous à cette occasion historique, nous devons songer qu'elle est en soi la justification des principes qui sont le fondement de l'Organisation. UN فبينما نقوم جميعا باﻹعداد لهذه المناسبة التاريخيــة، يتعين علينا أن نفكر في حقيقة أن هذا اﻹنجاز إثبات في حد ذاته للمبادئ التي أنشئت المنظمة عليها.
    Elle a également attiré l'attention du Comité spécial sur les représentants officiels présents à cette occasion : UN ووجهت أيضا انتباه اللجنة الخاصة إلى نوع ممثلي السلطة الحاضرين لهذه المناسبة فقالت:
    Un laissez-passer spécial pour cette réunion sera nécessaire pour accéder à la salle de conférence 1 (CB). UN ويجب الحصول على تصاريح مرور خاصة لهذه المناسبة لدخول غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي).
    Je savais que celle-ci m'arriverait dessus et je me suis habillé... en conséquence pour l'occasion. Open Subtitles كنت اعرف ان هنالك واحدة قادمة لذلك ارتديت بشكل مناسب لهذه المناسبة
    Plusieurs centres ont fait traduire dans des langues locales les documents d'information spécialement élaborés pour cette occasion, les ont largement diffusés et les ont affichés sur leur site Web. UN وقام عدد من المراكز بترجمة المواد الإعلامية المعدة خصيصا لهذه المناسبة إلى اللغات المحلية وبتوزيعها على نطاق واسع وبوضعها أيضا على مواقعها على الشبكة العالمية.
    La Géorgie, consciente de la signification de l'Année de la tolérance, a été capable d'organiser un forum international consacré à cet événement. UN وقد تمكنت جورجيا، إدراكا منها ﻷهمية سنة التسامح، من تنظيم محفل دولي كرس لهذه المناسبة.
    Les auteurs sont convaincus qu’une réunion plénière solennelle fournirait un cadre approprié pour cet événement important. UN مقدمو هذا الطلب لديهم قناعة بأن اﻹطار الملائم لهذه المناسبة الهامة هو عقد جلسة عامة احتفالية.
    Les délégations sont priées de désigner une personne à contacter aux fins de cette manifestation. UN وينبغي لكل وفد تعيين أحد الأفراد كمسؤول اتصال لهذه المناسبة.
    Un programme détaillé de l'événement fait l'objet de la note du Secrétaire général sur le projet d'organisation des travaux du cinquième Dialogue de haut niveau sur le financement du développement (A/65/897). UN ويرد البرنامج المفصل لهذه المناسبة في مذكرة الأمين العام بشأن التنظيم المقترح لأعمال الحوار الخامس الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية (A/65/897).
    Un programme détaillé de l'événement fait l'objet de la note du Secrétaire général sur le projet d'organisation des travaux du cinquième Dialogue de haut niveau sur le financement du développement (A/65/897). UN ويرد البرنامج المفصل لهذه المناسبة في مذكرة الأمين العام بشأن التنظيم المقترح لأعمال الحوار الخامس الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية (A/65/897).
    Un programme détaillé de l'événement fait l'objet de la note du Secrétaire général sur le projet d'organisation des travaux du cinquième Dialogue de haut niveau sur le financement du développement (A/65/897). UN ويرد البرنامج المفصل لهذه المناسبة في مذكرة الأمين العام بشأن التنظيم المقترح لأعمال الحوار الخامس الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية (A/65/897).
    Aussi, avant d'entrer dans la Salle du Conseil, les délégués seront invités à se soumettre à un détecteur de métaux qui sera mis en place à cette occasion. UN ولذلك، وقبل الدخول إلى قاعة المجلس، سيُطلب إلى المندوبين المرور عبر جهاز الكشف عن المعادن سيتم وضعه لهذه المناسبة.
    Je voudrais également remercier le Président pour la note conceptuelle qu'il a préparée à cette occasion. UN وأود أن أشكره كذلك على المذكرة المفاهيمية التي أعدها لهذه المناسبة.
    Un laissez-passer spécial pour cette réunion sera nécessaire pour accéder à la salle de conférence 1 (CB). UN ويجب الحصول على تصاريح مرور خاصة لهذه المناسبة لدخول غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي).
    Un laissez-passer spécial pour cette réunion sera nécessaire pour accéder à la salle de conférence 1 (CB). UN ويجب الحصول على تصاريح مرور خاصة لهذه المناسبة لدخول غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي).
    Bon... je vous ai apporté un petit quelque chose pour l'occasion. Open Subtitles اذن انا, اه, احضرت لأصدقائك شىء مع لهذه المناسبة
    Chaque citoyen a pu apporter sa contribution à ce débat à travers l'organisation de tables rondes, d'ateliers locaux, mais également grâce à une plateforme internet ouverte pour l'occasion. UN وكان بوسع جميع المواطنين المساهمة في النقاش المطروح بفضل ما عُقد من اجتماعات مائدة مستديرة وحلقات عمل محلية، وكذلك بفضل المنبر الذي أنشئ على الإنترنت لهذه المناسبة.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales, M. José Antonio Ocampo, transmettra le message du Secrétaire général pour cette occasion. UN وسيلقي وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، السيد خوسيه أنطونيو أوكامبو، كلمة الأمين العام لهذه المناسبة.
    Le grand groupe des femmes prendra à partir de 2010 des mesures afin d'assurer la participation maximale des femmes à cet événement mondial majeur et leur permettre d'y faire entendre leur voix. UN وستبدأ مجموعة النساء الرئيسية التخطيط لهذه المناسبة العالمية الهامة في عام 2010 لكفالة أقصى مشاركة وتأثير من جانب النساء.
    L’UNIDIR s’efforcera dans une très large mesure d’aider à formuler les questions qu’il conviendrait de poser à cette session extraordinaire en s’inspirant pour cet événement de tous ses travaux sur le désarmement et la sécurité. UN وسيركز المعهد بدرجة كبيرة على المساعدة على صياغة اﻷسئلة التي ينبغي طرحها في الدورة الاستثنائية، بحيث يتم توجيه كل جهودنا المتعلقة بقضايا نزع السلاح واﻷمن نحو تفكيرنا لهذه المناسبة.
    Les délégations sont priées de désigner une personne à contacter aux fins de cette manifestation. UN ويُطلب من الوفود تعيين شخص مسؤول عن الاتصال لهذه المناسبة.
    La Directrice exécutive a remercié les membres du Conseil d'administration d'avoir organisé cette cérémonie d'adieu en son honneur. UN 87 - وشكرت المديرة التنفيذية أعضاء المجلس التنفيذي لهذه المناسبة التذكارية وحفل الوداع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more