"لهذه المهمة" - Translation from Arabic to French

    • à cette tâche
        
    • de cette tâche
        
    • à cette fonction
        
    • à cette fin
        
    • pour cette fonction
        
    • de cette fonction
        
    • pour cette tâche
        
    • pour cette mission
        
    • à cet effet
        
    • à cette activité
        
    • de la tâche
        
    • pour la fonction
        
    • pour cela
        
    • à la tâche
        
    • à ce mandat
        
    Antérieurement, le Groupe de travail s'était consacré à cette tâche de sa treizième à sa dix-neuvième session. UN وكان الفريق العامل قد كرس، في السابق، دوراته الثالثة عشرة حتى التاسعة عشرة لهذه المهمة.
    Le soutien international à cette tâche ambitieuse revêtira une très grande importance. UN وسيكون الدعم الدولي لهذه المهمة كثيرة المطالب ذا أهمية حيوية.
    Nous nous proposons de commencer la planification de cette tâche immédiatement. UN ونحن نقترح أن نبدأ التخطيط لهذه المهمة من اﻵن.
    Le montant des ressources à allouer à cette fonction est estimé à 0,3 million de dollars. UN ويبلغ التمويل المقدر لهذه المهمة 0.3 مليون دولار. النتائج الرئيسية المتوقعة في إطار المهمة 16
    Cela pourrait aussi être fait par un porte-parole du Secrétariat, expressément nommé à cette fin. UN وكبديل، يمكن أن يقوم بهذه المهمة متحدث رسمي من اﻷمانة العامة، يخصص لهذه المهمة على وجه التحديد.
    Le financement nécessaire pour cette fonction est estimé à 3,9 millions de dollars. UN ويقدر التمويل المخصص لهذه المهمة بمبلغ 3.9 مليون دولار.
    Un grand nombre des questions examinées au chapitre VI font ressortir l'importance croissante de cette fonction. UN وكثير من المسائل المثارة في الفصل ٦ تشير الى اﻷهمية المتزايدة لهذه المهمة.
    Le Conseil national de transition, qui occupe à présent le siège de la Libye, est prêt pour cette tâche. UN والمجلس الوطني الانتقالي، الذي يشغل اليوم مقعد ليبيا، مستعد لهذه المهمة.
    - Pardon ? Il n'y a personne de plus qualifiée pour cette mission, Monsieur. Open Subtitles لا يوجد من هو مؤهل أكثر مني لهذه المهمة يا سيدي
    Les juges viennent de toutes les parties du monde, lui apportant la largeur de vues et la vaste expérience qui sont nécessaires à cette tâche complexe. UN وقضاة المحكمة ينتمون إلى جميع بقاع العالم، وبذلك يتوفر لديهم اتساع الرؤية والخبرة اللازم لهذه المهمة المعقدة.
    Je crois qu'il est inapproprié que l'ONU ne consacre que 1 % de ses ressources financières à cette tâche. UN واعتقد أنه لا يكفي أن توفر اﻷمم المتحدة ١ في المائة من أموالها لهذه المهمة.
    Il faudra entreprendre cette action dans une situation où, jusqu'à présent, on n'a pas accordé suffisamment d'attention et d'appui à cette tâche. UN كما تدعو الحاجة إلى القيام بذلك في مناخ لم يعط فيه اهتمام ودعم ملائمان لهذه المهمة حتى اﻵن.
    Le fait que les réductions d'émissions doivent être vérifiées et certifiées contribue à la création de nouvelles sociétés de services qui se consacrent à cette tâche. UN ومن شأن ضرورة التحقق من وفورات الانبعاثات وتوثيقها أن توفر حوافز لإنشاء صناعة جديدة للخدمات مخصصة لهذه المهمة.
    La Mission ne doit pas perdre de vue l'urgence de cette tâche et doit s'employer à écarter les nombreux obstacles au développement des institutions. UN ويجب على البعثة أن تركز على الطابع الملح لهذه المهمة وأن تعالج الاختناقات المتعددة في بناء المؤسسات.
    Nous devons tous nous attacher avec plus de résolution à élaborer une culture de prévention et doter l'ONU des moyens modernes nécessaires à l'accomplissement de cette tâche. UN كما ينبغي لنا جميعا أن ننشغل بصورة أكثر حتمية في بناء ثقافة الوقاية وتحديث الأمم المتحدة وتجهيزها لهذه المهمة.
    Les ressources consacrées à cette fonction seront transférées à d'autres fonctions au sein du BSCI. UN وسوف يعاد توزيع الموارد التي كانت تستخدم لهذه المهمة إلى مهام أخرى داخل المكتب.
    à cette fin, la Lettonie a invité l'été dernier une mission d'experts internationaux de haut niveau à se rendre en Lettonie. UN وإنجازا لهذه المهمة دعت لاتفيا هذا الصيف بعثة خبراء دولية رفيعة المستوى لزيارتها.
    Le financement nécessaire pour cette fonction est estimé à 7,1 millions de dollars. UN ويقدر التمويل المخصص لهذه المهمة بمبلغ 7.1 مليون دولار.
    Dans l'exercice de cette fonction spéciale de collège électoral, la Chambre, bien qu'elle n'y soit pas tenue, choisit généralement les membres du Conseil parmi ses propres membres. UN وليس من الضروري في ممارسة مجلس الشيوخ لهذه المهمة الخاصة باعتباره هيئة ناخبة، أن ينتخب أعضاء المجلس التشريعي من بين أعضائه، وإن كان يفعل ذلك عادة.
    Toutefois, pour que le processus de paix aboutisse, il importe qu'un nouveau calendrier soit fixé pour cette tâche cruciale. UN بيد أن من المهم ﻹنجاز عملية السلام إنجازا ناجحا تحديد موعد جديد لهذه المهمة الحاسمة.
    Il n'y a personne de plus qualifié pour cette mission. Open Subtitles حرفياً، لا يوجد أحد أنسب منى لهذه المهمة
    L'émissaire tanzanien du médiateur désigné à cet effet s'est présenté au Burundi trois jours seulement avant la date d'ouverture du dialogue politique. UN وجاء المبعوث التنزاني للوسيط المعين لهذه المهمة إلى بوروندي قبل موعد بدء الحوار السياسي بثلاثة أيام فقط.
    Eu égard à l’importance que ne manqueront de prendre le site Web et l’Internet, le Comité ne doute pas que des ressources suffisantes seront allouées à cette activité. UN ونظرا لما للموقع الشبكي وشبكة اﻹنترنت من أهمية كبيرة، فإن اللجنة واثقة من أنه سيتم توفير الموارد الكافية لهذه المهمة.
    Les membres de l'unité spéciale qui sera chargée de ces enquêtes devront être sélectionnés avec soin afin d'inspirer confiance et devront posséder les capacités humaines et techniques requises pour s'acquitter de la tâche délicate qui sera la leur. UN ويجب أن تتألف الوحدة الخاصة المسؤولة عن هذه التحقيقات من أعضاء يختارون بعناية بما يكسبهم ثقة الجميع وبحيث تتوفر فيهم المؤهلات البشرية والفنية اللازمة لهذه المهمة الحساسة.
    Le tableau 4 indique les niveaux de financement pour la fonction, soit 600 000 dollars, tant en 2008-2009 qu'en 2010-2011. UN ويبين الجدول 4 مستويات التمويل لهذه المهمة - 0.6 مليون دولار في الفترة 2008-2009 و 0.6 مليون دولار في الفترة 2010-2011.
    L'année 1995, qui est celle de l'examen à mi-parcours du Programme d'action de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, semble tout indiquée pour cela. UN وعام ١٩٩٥ الذي سيجري فيه استعراض منتصف المدة لخطة عمل العقد الدولي للقضاء على الاستعمار هو وقت مناسب لهذه المهمة.
    Le processus de facilitation auquel vous avez recouru, Monsieur le Président, était bien adapté, selon nous, à la tâche. UN وفي رأينا أن عملية التيسير التي استخدمتموها، سيدي الرئيس، كانت ملائمة تماما لهذه المهمة.
    Conformément à ce mandat, les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé l'attachement du Mouvement des pays non alignés à une Commission de consolidation de la paix efficace et effective qui utiliserait à fond les avantages et les bénéfices découlant de la diversité de ses membres. UN 79 - تنفيذا لهذه المهمة أكد رؤساء الدول والحكومات مجدداً التزام حركة عدم الانحياز تجاه لجنة فاعلة تتسم بالكفاءة لبناء السلام، تحقق الاستفادة الكاملة من المزايا والفوائد الناجمة عن التنوع في تشكيلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more