"لهذه النفقات" - Translation from Arabic to French

    • de ces dépenses
        
    • à ces dépenses
        
    • pour ces dépenses financées
        
    • poste de dépenses
        
    • réalisées sur la base des dépenses
        
    Le tableau 2 ci-après donne la ventilation de ces dépenses : UN ويرد في الجدول ٢ أدناه بيان لهذه النفقات حسب العناصر:
    Le caractère exorbitant de ces dépenses apparaît encore plus clairement lorsqu'on considère ce qu'elles représentent par habitant. UN والطبيعة المفرطة لهذه النفقات تزداد وضوحا حينما ننظر الى متوسط اﻹنفاق بالنسبة للفرد.
    MSM n'a pas fourni la preuve du paiement de ces dépenses. UN ولم تقدم الشركة أدلة عن دفعها لهذه النفقات.
    Mais on a bien indiqué que les ressources qui peuvent être consacrées à ces dépenses dans la plupart des pays à faible revenu et certains pays à revenu intermédiaire font toujours cruellement défaut. UN ولكن قيل أيضا إنه لا يزال هناك نقص كبير في الموارد التي يمكن رصدها لهذه النفقات بغالبية البلدان ذات العائد المنخفض وببعض من البلدان ذات العائد المتوسط.
    Suivant la suggestion du Comité, l'Administration a décidé d'envisager de fixer un plafond pour ces dépenses financées par les fonds d'affectation spéciale. UN وبناء على اقتراح من المجلس، وافقت اﻹدارة على أن تنظر في إمكانية وضع حد أعلى لهذه النفقات من الصناديق الاستئمانية.
    Le coût de l'assurance contre les risques de vol, de perte ou de détérioration du matériel constitue aussi un poste de dépenses important. UN ويتمثل أحد العناصر الهامة لهذه النفقات في تكلفة تغطية التأمين ضد فقد المعدات أو تلفها.
    La diminution est due à une utilisation moins fréquente de ces services et au fait que les prévisions se fondent sur les projections réalisées sur la base des dépenses actuelles. UN ويعزى النقص إلى انخفاض استعمال هذه الخدمات، فضلا عن النفقات المتوقعة استنادا للنمط الحالي لهذه النفقات.
    Les effets multiplicateurs de ces dépenses sont supérieurs en effet à ceux des baisses d'impôts au profit des ménages à revenu élevé. UN ثم إن الآثار المُضاعِفة لهذه النفقات تكون أعلى من التخفيضات الضريبية الممنوحة للأُسر المعيشية المرتفعة الدخل.
    Le tableau 5 donne une ventilation de ces dépenses. UN ويقدم الجدول 5 تحليلا لهذه النفقات.
    Compte tenu des difficultés immenses de développement auxquelles le monde doit faire face, il est vivement souhaitable que des efforts soient déployés pour que la tendance à la hausse de ces dépenses s'inverse au profit d'investissements dans le développement durable. UN وإذ نعي الصعاب الإنمائية الضخمة التي يواجهها العالم مما هو مرغوب فيه إلى حد بعيد بذل الجهود لعكس الاتجاه المتصاعد لهذه النفقات من أجل الاستثمارات لتحقيق التنمية المستدامة.
    323. En ce qui concerne la réclamation au titre des frais de personnel et d'administration générale, MSM n'a pas fourni de copie des états de salaires ni de preuve du paiement de ces dépenses. UN 323- وفيما يتعلق بمطالبتها بتكاليف الموظفين والادارة العامة، لم تقدم الشركة نسخاً من سجلات الأجور أو أدلة عن دفعها لهذه النفقات.
    La prise en charge de ces dépenses par la collectivité se justifie à la fois par la généralité et l'uniformité du risque qui peut toucher tout un chacun à n'importe quel âge et par l'importance des frais qui ne peuvent guère être assumés par une personne seule ou même par sa famille sans que leur survie matérielle soit compromise. UN وما يبرر تحمل الجماعة لهذه النفقات هو أن الخطر الذي يمكن أن يطال أيا كان في أي سن كان هو خطر عام وواحد وأن النفقات تبلغ من الجسامة ما لا يمكن بأي حال أن يتكبدها شخص بمفرده أو حتى أسرته دون أن يتضرر بقاؤهم من الناحية المادية.
    L'état 1.1 donne une ventilation de ces dépenses. UN ويقدم البيانات 1-1 تحليلا لهذه النفقات.
    27. La délégation chinoise est préoccupée par les questions qu'a soulevées le CCQAB sur la définition des dépenses non liées aux programmes et sur la méthode utilisée dans le rapport du Secrétaire général pour établir la proportion de ces dépenses. UN ٢٧ - وأضافت أن وفدها يساوره القلق بشأن المسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بتعريف النفقات غير البرنامجية والمنهجية المستخدمة لتحديد النسبة المئوية لهذه النفقات الواردة في تقرير اﻷمين العام.
    Les dépenses extraordinaires liées au Système intégré de gestion et au passage à l'an 2000, dont on projetait qu'elles s'élèveraient à 4 millions de dollars pour 1999, se sont chiffrées à 2,7 millions de dollars, tandis que celles relatives au déménagement du siège chiffrées selon les projections à 8,5 millions de dollars, se sont élevées à 14 millions de dollars (voir par. 34 à 38 pour un exposé détaillé de ces dépenses). UN واتصلت النفقات غير المتكررة بنظام المعلومات الإدارية المتكامل/الانتقال إلى سنة 2000، التي كان من المتوقع أن تبلغ 4.0 مليون دولار لعام 1999، وبلغت 2.7 مليون دولار في حين بلغت نفقات نقل أماكن العمل 14.0 مليون دولار، وكان من المتوقع أن تبلغ 8.5 مليون دولار (انظر الفقرات من 34 إلى 38 للاطلاع على وصف تفصيلي لهذه النفقات).
    504. Lorsqu'on examine l'affectation des ressources du Gouvernement central au cours de la décennie écoulée, on constate que le pourcentage des crédits alloués au secteur de l'éducation en pourcentage du PIB comme du budget général de l'État est resté stable, ce qui témoigne de la priorité relative accordée à ces dépenses au cours de la période. UN 504- وإذا اعتُبِرَت الموارد المرصودة في الميزانية العامة لقطاع التعليم خلال العقد الماضي على أنها نفقات الحكومة المركزية على التعليم، لتبين أن المبالغ المخصصة بقيت ثابتة من حيث حصتها من الناتج المحلي الإجمالي ومن الميزانية العامة للدولة، مما يظهر الأولوية النسبية التي ما انفكت الحكومة توليها لهذه النفقات مقارنة بنفقات أخرى خلال نفس الفترة.
    Suivant la suggestion du Comité, l'Administration a décidé d'envisager de fixer un plafond pour ces dépenses financées par les fonds d'affectation spéciale. UN وبناء على اقتراح من المجلس، وافقت اﻹدارة على أن تنظر في إمكانية وضع حد أعلى لهذه النفقات من الصناديق الاستئمانية.
    Par exemple, en 2005, les crédits budgétaires alloués à ce poste de dépenses ont été multipliés par 1,7 par rapport à l'année précédente et par 2 par rapport à 2001. UN وعلى سبيل المثال، كانت مخصصات الميزانية لهذه النفقات في عام 2005 أعلى ب1.7 مرة مما كانت عليه في عام 2004، وبمرتين مما كانت عليه في عام 2001.
    La diminution est due à une utilisation moins fréquente de ces services et au fait que les prévisions se fondent sur les projections réalisées sur la base des dépenses actuelles. UN ويعزى النقص إلى انخفاض استعمال هذه الخدمات، فضلا عن النفقات المتوقعة استنادا للنمط الحالي لهذه النفقات. البرنامج الفرعي ٥ - الطاقة المستدامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more