Plus généralement, cette dynamique représente l'art même de la négociation, c'est-à-dire la nature même de cette instance. | UN | وبالمفهوم الأوسع، فإن هذه الدينامية هي من صميم فن التفاوض الذي يعتبر شريان الحياة الرئيسي لهذه الهيئة. |
Le nouveau monde envisagé par les Pères fondateurs de cette instance reste à édifier. | UN | إن العالم الجديــد الذي تصوره اﻵباء المؤسسون لهذه الهيئة لم يتشكل بعد. |
Cela a été d'une importance fondamentale pour permettre à cet organe judiciaire de maintenir son niveau d'activité. | UN | وهذا أمر هام لهذه الهيئة القضائية التي تتمكن من الحفاظ على مستوى نشاطها. |
Le pays a pris l'initiative politique, et proposé à cet organe, de convoquer une réunion de haut niveau consacrée à cette question. | UN | وأخذت ترينيداد وتوباغو زمام المبادرة السياسية واقترحت لهذه الهيئة عقد اجتماع رفيع المستوى للتصدي للأمر. |
Dans ce contexte, Monsieur le Président, vous pourrez constater que Saint-Vincent-et-les Grenadines est votre alliée dans vos efforts pour rétablir le rôle central de cet organisme dans la gouvernance mondiale. | UN | وإزاء هذه الخلفية ستجدون، السيد الرئيس، سانت فنسنت وجزر غرينادين حليفا قويا في جهودكم لإعادة إرساء الدور المركزي لهذه الهيئة في مسائل الحوكمة العالمية. |
Vous connaissez l'importance que mon pays attache à cette instance, et notre engagement de longue date en faveur du désarmement. | UN | وأنتم على علم بالأهمية التي يوليها بلدي لهذه الهيئة وبالتزامنا القائم منذ أمد طويل بنزع السلاح. |
Les 28 membres siégeraient ensemble pour la plénière et les sessions thématiques annuelles de l'organe. | UN | وسيحضر الأعضاء ال28 الجلسة العامة والدورات المواضيعية السنوية لهذه الهيئة. |
Les discussions sur un renforcement du fonctionnement du Groupe de travail ont également abouti à un accord sur un projet de mandat pour cet organe. | UN | واضطُلع أيضاً بعملية ترمي إلى دعم أداء الفرقة العاملة لمهامها أدت أيضاً إلى الاتفاق على مشروع اختصاصات لهذه الهيئة. |
La délégation irlandaise est la première à reconnaître la mission particulière de cette instance et à exhorter celle—ci à s'acquitter de cette mission. | UN | إن وفدي لا يتنازل لأحد فيما يتصل بالاعتراف بالرسالة الخاصة لهذه الهيئة وفي الحث على أن تفي بهذه الرسالة. |
Je mentionne en particulier le site Web, ainsi que l'accélération de la production des documents essentiels de cette instance. | UN | وأخص بالذكر أيضاً موقعها على الإنترنت، فضلاً عن إتاحة الوثائق الأساسية لهذه الهيئة بشكل أسرع. |
Nous attachons par ailleurs une grande importance au règlement intérieur de cette instance, et nous souhaitons réellement que nos efforts soient pleinement conformes à ce règlement intérieur. | UN | كما أننا نعلّق أهمية كبيرة على النظام الداخلي لهذه الهيئة ونود حقاً أن تتفق جهودنا اتفاقاً تاماً مع مواده. |
D'autre part, je tiens à informer les distingués membres de cette instance que la présidence de la Conférence du désarmement a tenté d'ignorer ma délégation dans le processus de consultation. | UN | ومن جهة أخرى، أود إبلاغ الأعضاء الموقرين لهذه الهيئة بمحاولة رئاسة مؤتمر نزع السلاح تجاهل وفد بلدي خلال عملية التشاور. |
Nos 15 commissions hydrographiques régionales couvrent toute la planète et fournissent une coordination et une assistance attentives, ainsi qu'un centrage régional à cet organe international. | UN | وتوفر لجاننا الهيدروغرافية الإقليمية الـ 15 المنتشرة في كل أنحاء العالم التنسيق الذي يتجاوب مع الاحتياجات والمساعدة والتركيز الإقليمي لهذه الهيئة الدولية. |
La présence de ce criminel est une insulte et un affront à cet organe, dont la raison d'être est la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | ويشكل وجود هذا الإرهابي إهانةً وسُبة لهذه الهيئة التي تتمثل علة وجودها في تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
C'est l'objectif principal, je pense, et la modification que les États-Unis proposent permettra à cet organe de réaliser cet objectif si nous parvenons à un consensus sur les recommandations sur lesquelles nous travaillons tous ensemble. | UN | واعتقد أن ذلك هو الهدف الرئيسي، وسيسمح التعديل الذي تقترحه الولايات المتحدة لهذه الهيئة ببلوغ ذلك الهدف إذا توصلنا إلى توافق في الآراء في ذلك الوقت على التوصيات التي سنعدها معا. |
L'un des thèmes prioritaires de cet organisme est l'écart de salaires entre les sexes. | UN | وكان من بين المواضيع ذات الأولوية لهذه الهيئة الفجوة في الأجور بين الجنسين. |
cet organisme devrait également être habilité à recevoir et à examiner les plaintes déposées par des enfants victimes, et à leur donner la suite appropriée, y compris à engager des poursuites si nécessaire. | UN | وينبغي أن تسند لهذه الهيئة أيضا مهمة تلقي شكاوى الضحايا من الأطفال والنظر فيها، ومتابعة هذه الشكاوى متابعة كافية، بما في ذلك الإحالة إلى المحاكمة عند الاقتضاء. |
Nous devons donc impérativement progresser vers un accord qui permette à cette instance de négociation de commencer ses travaux de fond. | UN | لهذا، من الأساسي أن نحقق تقدماً صوب التوصل إلى اتفاق يمكننا من بدء العمل الموضوعي لهذه الهيئة التفاوضية. |
Faisons ressortir le plein potentiel de l'organe central qu'est l'Assemblée générale, et construisons ensemble une ONU renforcée. | UN | فلنعمل على إبراز الطاقة الكاملة لهذه الهيئة المحورية، الجمعية العامة، ولنبن سوية صرح أمم متحدة معززة. |
La troisième année constituera le véritable test pour cet organe qui prend forme. | UN | وستكون السنة الثالثة الاختبار الحقيقي لهذه الهيئة المتطورة. |
Un autre a souligné que les dispositions régissant la gouvernance d'un tel organe devaient prévoir une responsabilité claire à l'égard de l'Approche stratégique. | UN | وأكد آخر على أن الترتيبات الإدارية لهذه الهيئة ينبغي أن تضمن خطاً واضحاً للمساءلة في ما يتعلق بالنهج الاستراتيجي. |
Le Président du SBSTA s'est félicité de cette nouvelle et a déclaré qu'il proposerait au SBSTA à sa session suivante d'élire ces candidats par acclamation. | UN | ورحب رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بهذا اﻹعلان وقال إنه سيقترح في الدورة السادسة لهذه الهيئة أن يُنتخب هذان المرشحان بالتزكية، كما هو مقترح. |
ledit organisme devrait mettre en place des services tels que permanences téléphoniques ou pages Web pour permettre aux proches et aux témoins de signaler des disparitions et d'indiquer l'éventuel lieu d'ensevelissement. | UN | وينبغي لهذه الهيئة أن تتيح للأقارب والشهود آليات مثل خط هاتفي مباشر وموقع إلكتروني لتسجيل المفقودين والبحث عن مواقع الدفن المحتملة. |
Une telle contradiction pose désormais un réel dilemme pour cette instance. | UN | لقد أصبح هذا التناقض يشكل معضلة بالنسبة لهذه الهيئة. |