Nous avons toujours considéré ce mandat avec le plus grand sérieux. | UN | ونحن ما فتئنا نولي اهتماما جادا لهذه الولاية. |
ce mandat évoquait clairement la nécessité d'examiner entre autres les aspects interdépendants relatifs à une accumulation d'armes excessive et déstabilisante. | UN | فالصيغة الواضحة لهذه الولاية تشير الى ضرورة أن تناقش أمور منها الجوانب المترابطة المتصلة بتراكم اﻷسلحة المفرط والمزعزع للاستقرار. |
Mais même abstraction faite de sa faillite morale, ce mandat vicié et dévoyé doit être immédiatement annulé pour les raisons suivantes : | UN | وحتى لو نحينا جانبا اﻹفلاس اﻷخلاقي لهذه الولاية الزائفة المعيبة، فإنه يتعين إلغاؤها على الفور لﻷسباب التالية: |
Un appui technique et fonctionnel sera fourni au Comité des conférences pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | وسيجري تزويد لجنة المؤتمرات بالدعم الفني والتقني من أجل الإنجاز الفعال لهذه الولاية. |
Ils ont proposé de créer un fonds alimenté par des contributions volontaires afin de permettre à celle-ci de s'acquitter effectivement de son mandat. | UN | كما اقترح المشتركون إنشاء صندوق للتبرعات يتيح التنفيذ الفعال لهذه الولاية. |
Chaque Haute Partie contractante prend toutes les mesures appropriées, législatives et autres, selon qu'il convient, pour prévenir et réprimer les violations des dispositions de la Convention et de tous les Protocoles y annexés par lesquels elle est liée qui seraient commises par des personnes ou en des lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle. | UN | يتعين على كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية اتخاذ جميع الخطوات الملائمة، بما فيها التدابير التشريعية وغيرها من التدابير، بحسب الاقتضاء، لمنع وقمع انتهاكات الاتفاقية وأي من البروتوكولات المرفقة بها التي تلتزم بها من جانب أشخاص يخضعون لولايتها أو سيطرتها، أو على إقليم يخضع لهذه الولاية أو السيطرة. |
5. Les éléments clefs du mandat sont les suivants: | UN | 5- وفيما يلي العناصر الرئيسية لهذه الولاية: |
Son programme de travail pluriannuel et ses méthodes de travail reflètent ce mandat. | UN | ويستجيب برنامج عمل اللجنة وأساليب عملها لهذه الولاية. |
L'application effective de ce mandat doit être renforcée, compte tenu entre autres des pressions de plus en plus fortes exercées à l'encontre des droits fondamentaux. | UN | وأن هناك حاجة إلى تعزيز التنفيذ الفعلي لهذه الولاية ولا سيما على ضوء الضغوط المتزايدة التي تهدد الحقوق الأساسية. |
Les activités menées à bien dans l'exercice de ce mandat sont financées exclusivement au moyen de contributions volontaires. | UN | فالأنشطة المضطلع بها تنفيذاً لهذه الولاية تموَّل بصورة حصرية بالتبرعات. |
ce mandat doit reconnaître l'universalité, l'interdépendance, la solidarité et l'indivisibilité des droits de l'homme. | UN | وينبغي لهذه الولاية أن تقر بكون حقوق الإنسان عالميةً يتوقف بعضها على بعض ويرتبط بعضها ببعض بحيث لا تقبل التجزئة. |
Des contraintes financières et d'effectif ont toutefois limité sa capacité de s'acquitter pleinement de ce mandat. | UN | ولكن المعوقات المالية والبشرية حالت دون التنفيذ الكامل لهذه الولاية. |
La Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'UA, réunie à Banjul (Gambie) en 2006, a donné une nouvelle impulsion à ce mandat. | UN | ومنح مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي الذي عُقد عام 2006، في بانجول، غامبيا، زخماً جديداً لهذه الولاية. |
Il fonctionne conformément à ce mandat et son action est orientée par les décisions des sessions de la Conférence des Parties. | UN | وتعمل الآلية العالمية وفقاً لهذه الولاية الأساسية، وتسترشد بالمقررات المتخذة في دورات مؤتمر الأطراف. |
Dans l'exécution de son mandat, le Fonds est appelé à mettre l'accent sur les questions macroéconomiques, plutôt que sur le droit à l'alimentation ou tout autre droit de l'homme. | UN | ويركز الصندوق عند تنفيذه لهذه الولاية على قضايا كلية، لا على الحق في الغذاء أو أي حق آخر من حقوق الإنسان. |
Un appui technique et fonctionnel sera fourni au Comité des conférences pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | وسيجري تزويد لجنة المؤتمرات بالدعم الفني والتقني من أجل الإنجاز الفعال لهذه الولاية. |
Dans le présent rapport, elle expose la manière dont elle entend conduire son mandat et dont elle le conçoit à première vue, ainsi que les activités qu'elle prévoit d'entreprendre. Elle formulera également des observations liminaires sur les questions touchant l'exécution de son mandat. | UN | وستطرح الممثلة الخاصة في هذا التقرير المقدم إلى اللجنة أفكارها الأولية عن الكيفية التي تعتزم بها الاضطلاع بولايتها، وكيفية تصورها لهذه الولاية والأنشطة المتوخاة في نطاقها، وستقدم الممثلة الخاصة تعليقات أولية على المسائل ذات الأهمية الخاصة فيما يتعلق بالاضطلاع بولايتها. |
La Représentante spéciale a sollicité et accueilli avec plaisir la coopération qui se fondait sur le principe reconnu par tous que la protection des défenseurs des droits de l'homme était au cœur de son mandat. | UN | وقد سعت الممثلة الخاصة إلى التعاون القائم على الفهم المشترك بأن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان هو الهاجس المركزي لهذه الولاية ورحبت بذلك التعاون. |
7. Chaque Haute Partie contractante prend toutes les mesures appropriées, législatives et autres, pour prévenir et réprimer les violations des dispositions de la Convention et de tous les Protocoles y annexés par lesquels elle est liée qui seraient commises par des personnes ou en des lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle. | UN | 7- يتعين على كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية اتخاذ جميع الخطوات الملائمة، بما فيها التدابير التشريعية وغيرها من التدابير، لمنع وقمع انتهاكات الاتفاقية وأي من البروتوكولات المرفقة بها التي تلتزم بها من جانب أشخاص يخضعون لولايتها أو سيطرتها، أو على إقليم يخضع لهذه الولاية أو السيطرة. |
1. Chaque Haute Partie contractante prend toutes les mesures appropriées, législatives et autres, pour prévenir et réprimer les violations des dispositions de la Convention et de tous les Protocoles y annexés par lesquels elle est liée qui seraient commises par des personnes ou en des lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle. | UN | 1- يتعين على كل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة اتخاذ جميع الخطوات الملائمة، بما فيها التدابير التشريعية وغيرها من التدابير، لمنع وقمع انتهاكات هذه الاتفاقية وأي من بروتوكولاتها الملحقة التي تلتزم بها من جانب أشخاص يخضعون لولايتها أو سيطرتها، أو على إقليم يخضع لهذه الولاية أو السيطرة. |
Le chapitre III donne un aperçu général des grandes questions que doit traiter le Rapporteur spécial et présente sa perception du mandat et ses priorités pour celui-ci. | UN | ويقدِّم الفصل الثالث استعراضاً شاملاً للمسائل الرئيسية التي سيعالجها المقرر الخاص، ويقدم رؤيته وأولوياته بالنسبة لهذه الولاية. |
55. Contrairement à ce qui est le cas pour d'autres procédures spéciales, le présent mandat ne comprend toujours pas de mécanisme officiel pour assurer le suivi des visites de pays. | UN | 55- ولم يتسن لهذه الولاية حتى الآن، خلافاً لغيرها من آليات الإجراءات الخاصة، وضع أية آلية رسمية لمتابعة الزيارات القطرية. |
Le présent rapport fait suite à cette demande en présentant des propositions qui visent à améliorer le fonctionnement des organes directeurs. | UN | 2 - ويأتي هذا التقرير استجابة لهذه الولاية بتقديم مقترحات لتحسين عمل مجالس الإدارة. |
La raison en est que, même quand ces problèmes ont une incidence sur l'exercice de son mandat par le Bureau et sur la situation des droits de l'homme dans le pays, plusieurs dépassent le cadre spécifique des fonctions du Bureau et les limites de son mandat. | UN | ويرجع ذلك إلى أن بعض هذه القضايا تتعدى المهام المحددة للمكتب وتتجاوز نطاق ولايته رغم تأثيرها على متابعته لهذه الولاية وعلى حالة حقوق الإنسان في البلد. |