"لهم التصويت" - Translation from Arabic to French

    • voter
        
    • se sont prononcés
        
    • de vote
        
    La proportion de la population ayant eu le droit de voter aux trois dernières élections générales fédérales était la suivante: UN وقد بلغت نسبة السكان الذين يحق لهم التصويت في الانتخابات الاتحادية العامة الثلاثة الأخيرة ما يلي:
    Je rappelle aux représentants qu'ils ne peuvent voter que pour un candidat au maximum au siège de juge ad litem du Tribunal. UN وأود أيضا أن أذكر الممثلين بأنه لا يجوز لهم التصويت لأكثر من مرشح واحد للتعيين بصفة قاض مخصص للمحكمة.
    Je rappelle également aux représentants qu'ils ne peuvent voter au maximum que pour un candidat pour une nomination au Tribunal d'appel. UN أود أن أذكّر الممثلين بأنه لا يجوز لهم التصويت لأكثر من مرشح واحد للتعيين في محكمة الاستئناف.
    Les dernières décisions prises à propos des listes électorales ne visaient pas le retrait de ressortissants ivoiriens de ces listes mais d'étrangers n'ayant de fait pas le droit de voter. UN فالقرارات المتخذة مؤخراً بشأن الأدوار الانتخابية لا تتعلق بمنع الأشخاص الذين يحملون الجنسية الإيفوارية من الاضطلاع بدورهم، بل بسحب أسماء غير الإيفواريين الذين لا يحق لهم التصويت.
    Toutefois, ils n'ont pas le droit de voter lors des élections en NouvelleZélande et ne sont pas habilités à recevoir des prestations sociales néozélandaises, sauf s'ils résident effectivement en NouvelleZélande. UN غير أنه لا يحق لهم التصويت في نيوزيلندا أو تلقي مدفوعات الرعاية الاجتماعية، إلا إذا كانوا يعيشون فعلا في نيوزيلندا.
    Mais le Maroc a rejeté ce Plan lors de la phase de recensement des personnes en droit de voter, par crainte que l'issue du référendum ne lui soit défavorable. UN ولكن المغرب رفضت تلك الخطة فى مرحلة إحصاء الأشخاص الذين يحق لهم التصويت خشية أن يسفر الإحصاء عن نتيجة لا ترضيها.
    À ce jour, seule une faible proportion d'entre elles ont fait connaître, parmi les organes locaux pour lesquels elles peuvent être appelées à voter, celui de leur choix. UN وحتى اﻵن، لم يسجﱠل سوى جزء صغير من الذين سجلوا اختيارهم للهيئة المحلية التي يحق لهم التصويت فيها.
    Le chef du service postal du district de Jérusalem a indiqué que 30 % des électeurs autorisés à voter dans les bureaux de poste s'étaient présentés. UN وأفاد رئيس دائرة البريد لمنطقة القدس بأن ٣٠ في المائة من اﻷشخاص الذين يحق لهم التصويت أدلوا بأصواتهم في مكاتب البريد.
    Sous l'autorité du Représentant spécial du Secrétaire général, la Commission a été chargée d'identifier et d'inscrire les personnes pouvant voter lors du référendum d'autodétermination. UN وبموجب سلطة الممثل الخاص للأمين العام، أُنيط باللجنة أن تحدد وتسجل من يحق لهم التصويت في الاستفتاء بشأن تقرير المصير.
    Je rappelle également aux représentants qu'ils ne pourront voter au maximum que pour deux candidats par lieu d'affectation du Tribunal, pour les juges à mi-temps. UN وأذكر الممثلين أيضا بأنه لا يجوز لهم التصويت لأكثر من مرشحَيْن لمنصب قاض يعمل لنصف الوقت في محكمة المنازعات.
    Je rappelle également aux représentants qu'ils ne peuvent voter au maximum que pour sept candidats à une nomination au Tribunal d'appel. UN وأود أن أذكر الممثلين بأنه لا يجوز لهم التصويت لأكثر من سبعة مرشحين للتعيين في محكمة الاستئناف.
    Les conditions pour l'organisation d'élections libres et justes à Dili n'existaient pas, étant donné que nombre de ceux qui auraient été en mesure de voter avaient fui dans la campagne et que la ville était sous occupation militaire. UN إن ظروف إجراء انتخابات حرة منصفة في ديلي لم تقم، ﻷن كثيرين ممن كان يحق لهم التصويت فروا إلى الريف وكانت المدينة في ظل احتلال عسكري.
    Il est évident que ce ne sont là en aucun cas des conditions idéales pour la tenue d'un référendum libre, encore moins quand l'on sait qu'il n'y a pas plus de 80 000 personnes habilitées à voter parmi la population. UN ولا ريب في أن ذلك لا يوجِد في أي حال من اﻷحوال ظروفا مثالية ﻹجراء الاستفتاء بحرية، لا سيما وأن عدد من يحق لهم التصويت من السكان الصحراويين لا يتعدى ٠٠٠ ٨٠ نسمة.
    Le Groupe de Rio s'est félicité des progrès accomplis s'agissant de l'identification des personnes habilitées à voter lors du référendum ainsi que de la mise en train du processus d'examen des recours. UN وقال إن مجموعة ريو ترحب بالتقدم المحرز في تحديد هوية الأفراد الذين يحق لهم التصويت في الاستفتاء وكذلك بالبدء في عمليــــة استعراض الطعون.
    Le déminage des sites devant accueillir les réfugiés rapatriés autorisés à voter et les membres de leur famille immédiate, ainsi que d'autres Sahraouis résidant à l'extérieur du territoire, a également commencé. UN كذلك، بدأت عمليات التطهير في المناطق اللازمة ﻹعادة توطين اللاجئين الذين يحق لهم التصويت وعوائلهم المباشرين، فضلا عن سكان الصحراء الموجودين خارج اﻹقليم.
    Les préposés aux bureaux d’inscription leur ont parfois déclaré qu’ils ne pouvaient pas voter et leur ont confisqué leur carte. UN وفي بعض الحالات أبلغوا من قبل المسؤولين في مكاتب التسجيل بأن الكمبوديين من ذوي اﻷصل الفييتنامي لا يحق لهم التصويت وقاموا بمصادرة بطاقات تسجيلهم.
    Le déminage des sites devant accueillir les réfugiés rapatriés autorisés à voter et les membres de leur famille immédiate, ainsi que d’autres Sahraouis résidant à l’extérieur du territoire, avait également commencé. UN كذلك بدأت عمليات إزالة اﻷلغام في المناطق اللازمة ﻹعادة توطين اللاجئين الذين يحق لهم التصويت وأسرهم المباشرة، فضلا عن سكان الصحراء الموجودين خارج اﻹقليم.
    Le déminage des sites devant accueillir les réfugiés rapatriés autorisés à voter et les membres de leur famille immédiate, ainsi que d’autres Sahraouis résidant à l’extérieur du territoire, avait également commencé. UN وبدأت أيضا عمليات تطهير المواقع اللازمة لعودة اللاجئين الذين يحق لهم التصويت وأسرهم المباشرة فضلا عن سكان الصحراء اﻵخرين الموجودين خارج اﻹقليم.
    Parallèlement, plus de 1 900 Kanaks remplissant les critères avaient été exclus du vote et se trouvaient sur le tableau annexe des non-admis à voter à ces élections. UN وبموازاة مع ذلك، حُرم من التصويت أكثر من 900 1 من الكاناك، رغم كونهم يستوفون المعايير المطلوبة، وأُدرجوا في القائمة المرفقة الخاصة بالأشخاص الذين لا يحق لهم التصويت في هذه الانتخابات.
    Le 7 octobre 2001, l'ensemble du Titre V de la Constitution, consacré aux régions, provinces et communes, a été largement modifié à la suite d'un référendum populaire lors duquel 64,2 % des votants se sont prononcés en faveur de cette réforme, même si 34 % seulement des personnes habilitées à voter ont effectivement pris part au scrutin. UN ففي 7 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أجريت تعديلات واسعة النطاق في الباب الخامس من الدستور برمته، المكرس للأقاليم والمقاطعات والبلديات، بناء على استفتاء شعبي، أيدت فيه 2ر64 في المائة من الأصوات المدلى بها هذا الإصلاح، ولو أن نسبة المصوتين كانت 34 في المائة فقط ممن يحق لهم التصويت.
    Représentation proportionnelle de la population ayant le droit de vote UN التمثيل النسبي للسكان الذين يحق لهم التصويت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more