"لهم فرصة كاملة وفعلية" - Translation from Arabic to French

    • pleinement et effectivement la possibilité
        
    • pleinement et effectivement eu la possibilité
        
    Le Comité a été chargé par le Conseil d'étudier la recevabilité de toutes les réclamations palestiniennes tardives; il doit déterminer si les requérants ont démontré qu'ils n'avaient pas eu pleinement et effectivement la possibilité de présenter des réclamations pendant la période de soumission normale. UN ويتطلب هذا التقييم من الفريق أن يبت فيما إذا كان أصحاب المطالبات قد أثبتوا أنه لم تتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم خلال فترة التقديم النظامية.
    Comme l'en avait chargé le Conseil, le Comité a étudié la recevabilité de chacune des réclamations palestiniennes tardives; il a dû déterminer si les requérants ont démontré qu'ils n'avaient pas eu pleinement et effectivement la possibilité de présenter des réclamations pendant la période de soumission normale. UN ويقتضي هذا التقييم من الفريق أن يبت فيما إذا كان أصحاب المطالبات قد أثبتوا أنه لـم تتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم خلال فترة التقديم النظامية.
    Le Comité a été chargé par le Conseil d'étudier la recevabilité de chacune des réclamations palestiniennes tardives; il doit déterminer si les requérants ont démontré qu'ils n'avaient pas eu pleinement et effectivement la possibilité de présenter des réclamations pendant la période de soumission normale. UN ويتطلب هذا التقييم من الفريق أن يبت فيما إذا كان أصحاب المطالبات قد أثبتوا أنه لـم تتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم خلال فترة التقديم النظامية.
    Certains d'entre eux affirment qu'ils n'ont pas eu pleinement et effectivement la possibilité de présenter des réclamations à l'époque du fait qu'ils étaient détenus au Koweït pendant toute la période considérée. UN ويؤكد بعض أصحاب المطالبات أنه لـم تتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم في ذلك الوقت لأنهم كانوا مسجونين في الكويت طيلة تلك الفترة.
    En conséquence, il considère que ces requérants n'ont pas pleinement et effectivement eu la possibilité de déposer des réclamations pendant la période de soumission normale et peuvent donc participer au programme de réclamations tardives. UN وعليه، يرى الفريق أن أصحاب المطالبات هؤلاء لم تتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم أثناء فترة التقديم النظامية وأنهم لذلك مؤهلون للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    Le Comité a été chargé par le Conseil d'étudier la recevabilité de chacune des réclamations palestiniennes tardives; il doit déterminer si les requérants ont démontré qu'ils n'avaient pas eu pleinement et effectivement la possibilité de présenter des réclamations pendant la période de soumission normale. UN ويتطلب هذا التقييم من الفريق أن يبت فيما إذا كان أصحاب المطالبات قد أثبتوا أنه لم تتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم خلال فترة التقديم النظامية.
    Le Comité chargé des réclamations palestiniennes les a examinées pour déterminer si les requérants avaient démontré qu'ils n'avaient pas eu pleinement et effectivement la possibilité de présenter des réclamations pendant la période de soumission normale. UN واستعرض الفريق المعني بالمطالبات الفلسطينية المطالبات من الفئة " دال " للبت فيما إذا كان أصحاب المطالبات قد أثبتوا أنه لم تتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم خلال فترة التقديم النظامية.
    Une fois achevé l'examen approfondi de ces réclamations, le Comité accepte les réclamations de 10 personnes, qu'il étudiera étant entendu que les dossiers et autres pièces justificatives produits ont montré que les requérants n'avaient pas eu pleinement et effectivement la possibilité de soumettre des réclamations à la Commission dans les délais. UN وبعد أن انتهى من بحثه المفصل للمطالبات المقدمة في وقت متأخر، يقبل الفريق المطالبات الواردة من 10 أفراد للنظر فيها على أساس أن المستندات وغيرها من المواد الداعمة الأخرى المقدمة تبين أن أصحاب المطالبات لم تسنح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم المطالبات إلى اللجنة في غضون الفترة الأصلية لتقديم المطالبات.
    39. Se fondant sur ces renseignements, le Comité a établi des principes directeurs qui aideront à évaluer les motifs invoqués par les requérants et à déterminer s'ils ont eu ou non pleinement et effectivement la possibilité de déposer des réclamations pendant la période de soumission normale. UN 39- واستعمل الفريق هذه المعلومات في وضع مبادئ توجيهية لتقييم الأسباب التي قدمها أصحاب المطالبات وفي تحديد ما إذا كانت قد أتيحت لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم أثناء فترة التقديم النظامية.
    12. Dans son premier rapport, le Comité a considéré que les requérants ayant, pendant la période de soumission normale, déposé des réclamations dans la même catégorie avaient pleinement et effectivement la possibilité de présenter des réclamations à la Commission durant cette période. UN 12- ورأى الفريق في تقريره الأول أن أصحاب المطالبات الذين قدموا مطالبات أثناء الفترة النظامية في فئة المطالبات ذاتها كانت تُتاح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم إلى اللجنة في ذلك الوقت(13).
    60. Par une décision prise à sa quarante-cinquième session, qui s'est tenue du 1er au 3 octobre 2002, le Conseil d'administration a demandé au Comité d'examiner et de traiter les réclamations s'il estimait dans chaque cas que les requérants n'avaient pas eu pleinement et effectivement la possibilité de déposer leurs réclamations dans les délais fixés initialement. UN 60- وبناءً على المقرر الذي اتخذه مجلس الإدارة في دورتـه الخامسة والأربعين المنعقدة في الفترة 1-3 تشرين الأول/أكتوبر 2002، طلب مجلس الإدارة من الفريق استعراض ومعالجة المطالبات إذا ما قرر في كل حالة أن أصحاب المطالبات لم تُتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم خلال المهلة المحددة.
    67. À sa quarante-cinquième session, tenue du 1er au 3 octobre 2002, le Conseil d'administration a demandé au Comité d'examiner et de traiter les réclamations s'il estimait dans chaque cas que les requérants n'avaient pas eu pleinement et effectivement la possibilité de déposer leurs réclamations dans les délais fixés initialement. UN 67- وفي الدورة الخامسة والأربعين التي عقدت في الفترة من 1 إلى 3 تشرين الأول/أكتوبر 2002، طلب مجلس الإدارة إلى الفريق استعراض وتجهيز المطالبات إذا قرر الفريق في كل حالة أن مقابل أصحاب المطالبات لم تسنح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم خلال الفترة الأصلية.
    21. Comme on l'a indiqué plus haut au paragraphe 1, le Conseil d'administration a spécifié que, pour pouvoir être admis à participer au programme de réclamations tardives, les requérants devaient démontrer qu'ils n'avaient pas eu pleinement et effectivement la possibilité de présenter des réclamations pendant la période de soumission normale. UN 21- أوعز مجلس الإدارة، كما ذُكر في الفقرة 1 أعلاه، بأن يثبت أصحاب المطالبات أنه لم تتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم خلال فترة التقديم النظامية لتأهيلهم للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    36. Le Comité considère que les requérants qui n'ont pas joint à leur formulaire de réclamation un exposé des motifs n'ont pas démontré, comme ils devaient pourtant le faire, qu'ils n'avaient pas eu pleinement et effectivement la possibilité de présenter des réclamations pendant la période de soumission normale. UN 36- ويرى الفريق أن أصحاب المطالبات الذين لم يشفعوا استمارات مطالباتهم ببيان بالأسباب لم يستوفوا العبء الملقى على عاتقهم المتمثل في إثبات أنه لم تُتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم أثناء فترة التقديم النظامية.
    71. À la lumière de ces informations et compte tenu des critères établis par le Conseil d'administration pour la recevabilité des réclamations tardives, le Comité a examiné individuellement chacune des réclamations tardives afin de déterminer si les requérants avaient eu ou non pleinement et effectivement la possibilité de soumettre des réclamations à la Commission dans les délais. UN 71- وقام الفريق في ضوء المعلومات المذكورة أعلاه وبعد أن وضع في اعتباره المعايير التي وضعها مجلس الإدارة فيما يتعلق بتقديم المطالبات في وقت متأخر، باستعراض كل مطالبة من المطالبات المقدمة في وقت متأخر على نحو منفرد كي يقرر ما إذا كان - أو لم يكن - أصحاب المطالبات قد سنحت لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم المطالبات إلى اللجنة في غضون الفترة الأصلية لتقديم المطالبات.
    Pour ceux qui sont restés moins de 12 mois en Jordanie, le Comité déterminera au cas par cas s'ils ont pleinement et effectivement eu la possibilité de soumettre des réclamations. UN أما إذا كان أصحاب هؤلاء مكثوا في الأردن مدة تقل عن 12 شهراً فإن الفريق سيحدد ما إذا أُتيحت لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم على أساس كل حالة على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more