"لهنّ" - Translation from Arabic to French

    • leur
        
    • elles
        
    • les
        
    • femmes
        
    Ils leur donnent la parole, les guident, les encouragent et les poussent à atteindre des buts personnels et à s'épanouir, en leur donnant les moyens de résoudre leurs problèmes relationnels. UN وتتيح هذه المراكز للنساء فرصة للتعبير عن آرائهنّ، وتقدّم لهنّ الإرشاد والتشجيع والإلهام لتحقيق الأهداف الشخصية، ولتحقيق ذاتهن، والسبل اللازمة لحل المسائل المتعلّقة بعلاقاتهن مع الآخرين.
    En bons humanaitaires, vous leur avez aussi offert à boire? Open Subtitles هل قدمت لهنّ المشروبات لأسباب إنسانية أيضا؟
    S'il t'arrive quelque chose un jour, je leur dirai quoi? Open Subtitles إذا حدث لك شيءٌ، مالذي أقوله لهنّ ؟
    Nous devons la mettre quelque part où elles ne penseraient pas à regarder. Open Subtitles علينا أنْ نضعه في مكان لا يخطر لهنّ البحث فيه أبداً
    Nous devons la mettre quelque part où elles ne penseraient pas à regarder. Open Subtitles علينا أنْ نضعه في مكان لا يخطر لهنّ البحث فيه أبداً
    Néanmoins, les femmes sont particulièrement présentes aux divers niveaux de l'administration publique et dans les divers ministères. UN ومع ذلك، فإن النساء لهنّ وجود بوجه خاص في مختلف مستويات اﻹدارات الحكومية وفي الوزارات المختلفة.
    Dans la Fressgasse, je leur ai payé leur première glace. Open Subtitles وتناولن الآيسكريم الأول لهنّ على شارع فريسغاس
    Ils choisissent les yeux, la bouche, le corps, ils leur achètent des vêtements, leur mettent du rouge à lèvres et les emmènent pique-niquer ou faire du vélo. Open Subtitles ينتقي الرجال العيون والفم والجسم ويشترون لهنّ ملابس وبعدها يضعون لهنّ أحمر الشفاه
    Si je me gardais des femmes, si je m'interdisais de leur parler, ou même si je fuyais leurs avances, Open Subtitles إذا ابتعدت عن النساء, ولم أسمح لنفسي بالحديث معهنّ, ولم أنظر لهنّ, وتجنّبت محاولاتهنّ،
    les services disponibles dans ces organisations sont l'écoute, l'orientation psychosociale et les programmes de réadaptation, qui leur permettent de faire face à leur situation actuelle et de gérer leur vie par des moyens viables. UN والخدمات الأكثر شيوعاً التي تقدّمها هذه المنظّمات هي توفير الاستماع والإرشاد والتوجيه النفسي والاجتماعي وبرامج تأهيل تسمح لهنّ بتدبير أوضاعهنّ الراهنة وإدارة حياتهنّ بسُبُل أجدى.
    La plupart des travailleuses migrantes viennent au Liban recrutées par des bureaux qui leur trouvent un emploi et une résidence dans le pays. UN 215- تأتي أغلبية العاملات الأجنبيات إلى لبنان عبر مكاتب استقدام تؤمّن لهنّ العمل والإقامة في لبنان.
    Il y a des lacunes dans le code du travail et les victimes de harcèlement sexuel ne reçoivent pas la protection voulue en raison du fait qu'elles ne peuvent pas en obtenir réparation avant de s'être plaintes plusieurs fois à leur employeur. UN وأضافت أنه توجد ثغرات في قانون العمل وأن ضحايا التحرش الجنسي لا توفر لهنّ الحماية الكافية لأن أساليب الانتصاف غير ممكنة إلا بعد أن تتقدم الموظفة بشكاوى متكررة لرب العمل الذي تعمل عنده.
    Tu étais une plaie pour elles, hein ? Open Subtitles كنتِ مصدر إزعاجٍ لهنّ , أليس كذلك؟ رُبّما قليلاً
    Non, nous devrions décider du sort de ces trois-là, pour savoir si elles doivent encore pratiquer la magie. Open Subtitles لا ، يجب علينا أن نقرر مصير هذه الثلاث وإذا كان ينبغي أن يُسمح لهنّ باستخدام السحر
    les tuer a été le seul égard que tu as eu envers elles. Open Subtitles كان الموت الرأفة الوحيدة التي أظهرتَها لهنّ
    Tu crois que les femmes couchent parce qu'elles sont vénales ? Open Subtitles أتظن حقاً أن النساء يعاشرن الرجال فقط إن اشتروا لهنّ شيئاً؟
    les femmes qui ont eu le plus de succès aux élections de 2007 sont celles qui se présentaient pour les Verts. UN واللواتي كان لهنّ الحظ الأكبر في تلك الانتخابات كنّ ممن تقدمن باسم الخضر.
    Tu ne m'as jamais dit pourquoi tu les méprisais autant. Open Subtitles لمْ تخبرني يوماً عن سبب مقتك لهنّ لهذه الدرجة
    Bien, supprime tous les enregistrements partout, surtout le putain de cloud, la pire chose jamais inventée. Open Subtitles جيد، قم بمسح أي تسجيل لهنّ تجده بأي مكان خصوصاً من مواقع المشاركة، فإنها أسوأ إختراع قد وُجد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more