Suite donnée aux observations finales des organes conventionnels des droits de l'homme | UN | متابعة الملاحظات الختامية لهيئات معاهدات حقوق الإنسان |
Un manuel sur les mécanismes de plainte des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme, dont le Comité, a été publié par le Ministère de la justice. | UN | ونشرت وزارة العدل كتيباً عن آليات التظلم التابعة لهيئات معاهدات حقوق الإنسان، ومن بينها اللجنة. |
Membre du groupe de travail des organes conventionnels des Nations Unies chargé d'étudier la question des réserves aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, 2006 | UN | عضو فريق الخبراء العامل التابع لهيئات معاهدات الأمم المتحدة والمعني بالتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان، 2006 |
Une section particulière était consacrée aux organes conventionnels de l'ONU; on peut y trouver le texte intégral de tous les rapports présentés par le Portugal. | UN | وقد كُرِّس جزء خاص لهيئات معاهدات الأمم المتحدة، يحتوي على النصوص الكاملة لجميع التقارير التي قدمتها البرتغال. |
33. De nombreux bureaux extérieurs du HCDH se sont employés à faciliter le travail avec les organes conventionnels dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 33- وسهل تواجد العديد من المكاتب الميدانية استخدام المفوضية لهيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
OBLIGATION des organes conventionnels DE DEMANDER | UN | الولاية الممنوحة لهيئات معاهدات حقوق الإنسان |
Il attache une importance particulière aux consultations avec la société civile pour l'élaboration de ses rapports périodiques, lesquels sont établis conformément aux directives harmonisées des organes conventionnels et également diffusés auprès du public. | UN | وتولي باراغواي أهمية خاصة للمشاورات مع المجتمع المدني من أجل إعداد تقاريرها الدورية، التي يجري إعدادها وفقاً للمبادئ التوجيهية لهيئات معاهدات حقوق الإنسان، في صفوف عامة ونشرها أيضاً بين الجمهور. |
Aux Bermudes, aux îles Vierges britanniques, aux îles Caïmanes et aux îles Falkland, aucune disposition particulière n'a été prise pour publier les rapports périodiques présentés en vertu d'instruments internationaux et les observations finales des organes conventionnels pertinents. | UN | ففي برمودا وجزر فرجن البريطانية وجزر كايمان وجزر فوكلند، لم يتخذ أي إجراء خاص لنشر التقارير الدورية المقدمة بموجب الصكوك الدولية والتعليقات الختامية لهيئات معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة. |
Le Ministère de la gestion des catastrophes et des droits de l'homme dispose également d'un comité consultatif dont font partie des dirigeants de la société civile, où toute question clef concernant les observations finales ou conclusions des organes conventionnels peut être soulevée. | UN | ولوزارة إدارة الكوارث وحقوق الإنسان أيضاً لجنة استشارية تضم عدداً من قادة المجتمع المدني الذين يمكنهم أن يثيروا أية قضية من القضايا الأساسية فيما يخص الملاحظات الختامية لهيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
101. Pour donner suite aux observations finales des organes conventionnels de l'ONU, l'Ouzbékistan a pour habitude d'élaborer et d'adopter des plans d'action nationaux. | UN | 101- مُتابعةً للملاحظات الختامية لهيئات معاهدات الأمم المتحدة، من عادة أوزبكستان أن تعد وتعتمد خطط عمل وطنية. |
Ce séminaire de haut niveau, organisé par le Human Rights Implementation Centre de l'Université de Bristol, portait sur la mise en œuvre des observations finales des organes conventionnels des Nations Unies, dans le contexte du processus de renforcement des organes conventionnels. | UN | ونظم هذه الحلقة الدراسية الرفيعة المستوى مركز إعمال حقوق الإنسان التابع لجامعة بريستول وتناولت مسألة تنفيذ الملاحظات الختامية لهيئات معاهدات الأمم المتحدة، في سياق عملية تعزيز هيئات المعاهدات. |
Si le Haut-Commissariat, par exemple, devait réaffecter le Chef de la Division des traités relatifs aux droits de l'homme, l'appui aux organes conventionnels des droits de l'homme s'en trouverait diminué et saperait les efforts visant le renforcement de la capacité de la Division. | UN | وعلى سبيل المثال، سيتناقص الدعم المقدم لهيئات معاهدات حقوق الإنسان للأمم المتحدة إذا ما أعاد المكتب ندب رئيس شعبة معاهدات حقوق الإنسان وسيؤدي ذلك إلى تقويض الجهود المبذولة لتعزيز قدرات تلك الشعبة. |
57. Les bureaux extérieurs ont aussi prêté leur soutien aux organes conventionnels de l'ONU. | UN | 57- كما قدم ممثلو الوجود الميداني الدعم لهيئات معاهدات الأمم المتحدة. |
90. Soumettre régulièrement et ponctuellement les rapports périodiques de l'Iraq aux organes conventionnels des Nations Unies. | UN | 90- إعداد تقارير دورية منتظمة لهيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وتقديمها في الموعد المحدد. |
Compte tenu des observations finales formulées par les organes conventionnels de suivi des droits de l'homme, le Gouvernement tient à exposer les mesures qu'il a prises pour s'acquitter de ses obligations et engagements dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وتود الحكومة إبراز التدابير التي اتُخذت لتنفيذ الالتزامات والتعهدات في مجال حقوق الإنسان، واضعة في اعتبارها الملاحظات الختامية لهيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
Les secrétariats des différents organes devraient notamment rechercher les moyens de développer la coopération et l'échange d'informations et veiller à établir un interface entre les bases de données existantes relatives à la jurisprudence des régimes régionaux des droits de l'homme et les bases de données que l'Organisation des Nations Unies doit mettre en place pour les organes conventionnels. | UN | ويوصون على وجه الخصوص بأن تستكشف اﻷمانات المعنية طرق التعاون وسبل تبادل المعلومات وأن تربط قواعد البيانات الحالية المتعلقة بالمبادئ القانونية ﻷنظمة حقوق اﻹنسان اﻹقليمية مع قواعد البيانات التي تضعها اﻷمم المتحدة لهيئات معاهدات حقوق اﻹنسان. |
La création d'un organe unique qui serait chargé d'examiner les plaintes des particuliers contribuerait à renforcer l'efficacité, la cohérence, la visibilité et l'accessibilité du système d'organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme des Nations Unies, sans modifier les instruments existants. | UN | وسيسهم إنشاء هيئة وحيدة لتناول الشكاوى الفردية في تعزيز فعالية نظام الأمم المتحدة لهيئات معاهدات حقوق الإنسان وتماسكه ووضوحه وإمكانية الوصول إليه دون تعديل المعاهدات الموجودة. |
S'il est essentiel d'améliorer l'efficacité de ces organes, il faut aussi qu'ils travaillent dans le strict respect de leurs mandats en évitant la politisation et la sélectivité. | UN | ولئن كان من الضروري لهيئات معاهدات حقوق الإنسان أن تصبح أكثر كفاءة في عملها، فإنه لابد لها أن تعمل في ظل امتثال صارم للولايات المكلفة بها وأن تنأى بنفسها عن التسييس والانتقائية. |
Rapport de la douzième réunion intercomités des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | المرفق الثاني تقرير الاجتماع المشترك بين اللجان الثاني عشر لهيئات معاهدات حقوق الإنسان |